litbaza книги онлайнБоевикиПещера каменного змея - Алексей Левикин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 29
Перейти на страницу:
чего-то конкретного. Или же у них банально закончились все деньги – внутренний голос решил поиздеваться над законником. Ладно, будет ещё время на споры с самим собой. Дуглас решил отложить размышления до города.

Почувствовав рядом движение и услышав невнятное бормотание, Мортимер обернулся в сторону источника звука.

По лицу проповедника катились крупные капли пота. Тяжёлый, неприятный сон, скорее даже забытье, кривил его брови и губы. Бормотание стало громче и, прислушавшись, Дуглас разобрал слова «Отче наш» - Уильямс молился. Что-то во сне Джозефа заставляло его защищаться молитвой. Руки проповедника бессознательно шарили вокруг в поисках дорожной библии.

Маршал протянул руку и потряс Уильямса за плечо. Он стремился разбудить соседа, вырвать того из кошмара.

Джозеф вздрогнул всем телом. Его рука метнулась вверх, сжимая запястье Дугласа крепкой жесткой хваткой. На мгновение Мортимеру показалось – проповедник попробует её сломать. Маршал напряг мышцы, стремясь избежать этого.

Глаза проповедника открылись. Он смотрел на законника мутным взглядом человека находящегося одновременно в двух мирах – реальном и мире кошмарного сна. Потом он перевел взгляд на руку маршала, крепко зажатую в его ладони.

- Вы метались во сне, - спокойно произнес Мортимер. – Я посчитал за лучшее разбудить вас.

Уильямс расслабился, отпуская запястье маршала.

- Дурной сон, - ответил он. – Такое иногда бывает.

Дуглас кивнул, соглашаясь.

- Сегодняшние события вполне располагают к подобным снам. Подозреваю – вы не окажитесь единственным, кто будет плохо спать. И не только сегодня.

- Господь способен дать утешение в любой беде.

- Вы правы, отче. Вы будете удивлены и вполне вправе послать меня куда подальше, - Мортимер замолчал.

Уильямс ждал. Он был почти уверен в следующих словах маршала. Пока ещё не имея представления, почему и для чего произошла сегодняшняя встреча, проповедник догадывался, что должно последовать за ней.

- Мне кажется, - продолжил Дуглас, - наше знакомство и события, сопроводившие его, это начало пути. Какое-то время нам придется помогать друг другу.

Джозеф кивнул. В этом законнике действительно ощущалось что-то очень похожее на часть самого проповедника. Ту самую часть, ставшую его билетом до миссии Сан Мигель. Скорее всего, Мортимер осознавал это иначе. Не так, как воспринимал сам Уильямс. Возможно, маршал называл подобные вещи интуицией, или чутьём. Во всяком случае, ухмыльнулся про себя Джозеф, кошмары подобные кошмарам проповедника, Дугласа не донимали.

- Курия направила меня для прохождения службы в миссию Сан Мигель. Это на востоке.

Зрачки Мортимера немного расширились. Вот как, значить чутьё его действительно не подвело.

- К северу оттуда лежат руины Блэкрока. Неприятно место, отче. Знаете, что действительно можно назвать странным – мне необходимо попасть в те места.

Если вы житель фронтира, места мало затронутого цивилизацией, то прибытие поезда в ваш город – наверняка целое событие. Почта и сплетни, знакомые и близкие, возвращающиеся домой, новые лица. Стоит заметить, это не дилижанс. Куда там, это несравненно большее. Ко всему прочему, этот грохочущий, дымящий железный монстр, сам по себе вызывает массу впечатлений. У всего взрослого населения города. Что уж говорить о детях.

Для этих мест Санта Цело считался довольно крупным городом. Здесь сходились две железные дороги. По одной из них двигался поезд с Уильямсом и Мортимером. Вторая тянулась в город с запада, со стороны Вудс Энда. Дальше они объединялись и, уже одной железной дорогой, путь продолжался на восток.

В окружающих город горах велась добыча руды. Иногда, говорили, находили даже золотые самородки. Недостаточно много, что бы сюда ринулись толпы старателей, охваченные жаждой золота. Зато поддержать интерес к городу этого хватало.

Добавьте сюда кое-что ещё. В городе был бордель. Весьма хороший, если судить по рассказам. Слухи об умелицах мадам Зизи расходились по всему фронтиру.

Рассказывая о заведении своим попутчикам, Акс Грей подмигивал, и шевелил своими музыкальными пальцами, пытаясь передать всю эмоциональную насыщенность услышанных им слухов.

Он? К сожалению, еще не бывал там. И да, это одна из причин, по которой он решил вновь побывать в Санта Цело. Зубы Грея сверкнули в улыбке.

К другим примечательным местам города была небольшая застава военных. Отряд кавалерии располагался в Санта Цело постоянно, вместе с небольшим отрядом рейнджеров. Эти отряды пришлось организовать после нахождения в горах, пусть и маленького, месторождения темного минерала.

Поначалу все оказались в восторге от этой новости. Зато после событий в Блэкроке местные жители стали радоваться скудности их жил.

Окружающие Санта Цело горы сковывали городок в развитии, но давали определенное преимущество при защите.

Благодаря всем этим обстоятельствам Санта Цело оказался весьма шумным и переполненным городом. И, естественно, на вокзал собралась уйма народа.

Уильямсу и Мортимеру пришлось потолкаться, прежде чем они смогли выбраться на свободное место, уже за пределами вокзала. Маршал не стал задерживаться для объяснений с начальником станции. Он решил отправиться напрямую к командиру отряда, расквартированного в городе.

Джозеф собирался посетить местную церковь. Нанести визит вежливости и узнать новости относительно цели своего пути. В Санта Цело собиралась информация и почта, идущая с востока, так что Уильямс вполне мог рассчитывать на относительно свежие новости из Сан Мигеля.

Подъезжая к городу, маршал и проповедник узнали, где можно остановиться. Их новый знакомый, Акс Грей, оказался хорошо осведомленным об имеющихся в городе заведениях и их качестве.

Грей посоветовал «Меблированные комнаты Харкера». Хозяином там был англичанин. Довольно педантичный в исполнении своих обязанностей. При этом весьма умеренный в своих аппетитах.

Акс отзывался о «Комнатах», как о хорошем и недорогом заведении. Расспросив Акса, как найти эти самые «Комнаты», маршал и проповедник договорились встретиться там, после завершения всех своих дел.

Глава 4

В церкви царила прохлада. Шагнув внутрь и сняв шляпу, Джозеф ощутил знакомый запах ладана и плавящегося воска. Людей оказалось мало. Одна женщина в траурной вуали стояла возле статуи Божьей Матери, оперев сложенные в молитве руки на специальную скамеечку. Пара служек проверяла масло в лампадах и протирала рамы икон.

Священник, в сопровождении дородного джентльмена, шел вдоль рядов скамеек к выходу. Мужчина вполголоса говорил о чём-то со священником. У входа джентльмен поблагодарил своего сопровождающего и, водрузив на голову котелок, вышел на улицу. Отвернувшись от дверей, священник заметил Уильямса, стоявшего возле чаши со святой водой. Мужчина подошел к нему, что бы поинтересоваться.

- Могу ли я чем-то помочь?

Священнику Санта Цело было около сорока лет. Худощавый, с широкими и крепкими руками. Взгляд открытый и вполне приветливый. Одновременно с этим, этот взгляд внимательно изучал

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 29
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?