Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Искушёнными, – поправил Габриэл.
– Простите, что разочаровала. Видимо, так уж мне на роду написано, – проговорила мисс Добсон так тихо, что он едва расслышал. – В свою защиту могу сказать, что не упражнялась в искусстве нравиться, потому что никогда особенно не старалась заполучить мужа.
Габриэл нахмурился. Значит, у этой серой мышки всё-таки есть характер.
– Ваши слова звучали бы более убедительно, если бы вы не подкупили моего брата совершенно неприличной суммой денег.
– Это не я, а отец… – Мисс Добсон умолкла и с досадой покачала головой. – Впрочем, какое это имеет значение?
– И впрямь никакого. – Габриэл взял её за подбородок и пристально вгляделся в удивительно невинные для такого коварного существа глаза. – Я не так глуп, чтобы поверить, будто вы – ни о чём не подозревающая пешка в отцовской игре. Но даже если и так, жениться на вас я в любом случае не желаю.
Она вздрогнула, густые ресницы опустились, чтобы скрыть затаённую боль во взгляде. Габриэл стиснул зубы, борясь с чувством, подозрительно напоминающим раскаяние.
Чёрт возьми! Ему-то в чём раскаиваться?
– Понимаю, милорд, – наконец произнесла мисс Добсон. – И всё же что привело вас сюда?
– Разве не ясно? Хотел обсудить с вами… – Габриэл с трудом заставил себя договорить, – свадьбу.
– Зачем? – Мисс Добсон дёрнула плечом. – Судя по всему, чтобы решить моё будущее, вам с отцом не обязательно спрашивать меня.
Пальцы Габриэла сжались на её подбородке.
– Не надо испытывать моё терпение, мисс Добсон. На сегодня с меня хватит.
Мисс Добсон с досадой поджала губы, но возражать не стала. Высвободившись из его хватки, указала на ближайшее кресло:
– Присаживайтесь.
– Ни к чему, разговор будет коротким.
Мисс Добсон медленно кивнула, на лице застыла сосредоточенность.
– Прекрасно.
– В понедельник получу специальное разрешение у архиепископа Кентерберийского. Мы с ним хорошие друзья, так что проблем не возникнет.
Она поморщилась:
– Разумеется.
– Церемония пройдёт в часовне в моем доме, – продолжил Габриэл. – Священника я найду, а свидетелями могут выступить слуги.
До Талии не сразу дошёл смысл его слов, но тут глаза её округлились.
– А как же отец…
– Его на свадьбе не будет. – Габриэл всем своим видом давал понять, что по этому вопросу намерен оставаться непреклонным. – Никаких гостей.
– Желаете сохранить наш брак в секрете?
– Увы, не получится. Во всяком случае, постараюсь свести фарс к минимуму. – Габриэл повернулся к окну. Гости до сих пор продолжали смаковать свежий скандал. – Всю следующую неделю держитесь подальше от светских сплетников. И предупредите отца, чтобы не хвастался будущим зятем, иначе пожалеет.
У мисс Добсон хватило совести смутиться, однако пульс на шее бился часто и порывисто. Вне всякого сомнения, она едва сдерживалась, чтобы не влепить ему пощёчину.
– А после свадьбы?
– Прошу прощения?
– Я и дальше должна буду ото всех скрываться?
– Почему же скрываться? Вы самым официальным образом обоснуетесь в моём поместье в Девоншире.
Она растерянно моргнула.
– Значит, ссылаете меня в деревню?
– Если мои условия вам не по душе, мисс Добсон, уговорите отца подыскать другую жертву.
Талия резко повернулась на каблуках и пристально уставилась в окно, на незваных гостей.
– Имей я хоть какое-то влияние на отца, мне не пришлось бы обручаться с вашим братом, и сейчас мы не оказались бы в такой ужасной ситуации.
Габриэла охватила бессильная злость. Новый проблеск сочувствия чуть было не подорвал его решимость.
Да что это такое? Он и так уже пошёл на поводу у этой хитрой семейки, не хватало ещё поверить в искренность дочки Сайласа Добсона.
– Значит, нам обоим придётся примириться с неизбежным, – выпалил Габриэл и, развернувшись, зашагал к двери.
– Похоже что так, – прошептала она за его спиной.
Габриэл замер на пороге и оглянулся:
– Кстати, мисс Добсон…
– Да?
– Я бы предпочёл, чтобы впредь вы не обвешивались такими кричащими украшениями. Смотреть невозможно. – Он пренебрежительно указал на огромные бриллианты её ожерелья. – Графине Эшкомбской не к лицу привлекать к себе внимание подобными уловками.
Нанеся этот последний удар, Габриэл покинул комнату и зашагал по коридору, удивляясь, почему не ощущает ни капли удовлетворения.
Талия сортировала постельные принадлежности, нуждавшиеся в починке, когда в дверях бельевой появился дворецкий.
Как всегда, она замерла при виде подтянутого седовласого слуги, облачённого в безупречную чёрную форму. Этот человек держался с поистине королевским достоинством. Хозяину до него было расти и расти.
Комичность ситуации ощущал даже Сайлас Добсон – ему доставляло удовольствие шокировать благовоспитанного и сдержанного дворецкого. Однако Андерсон безупречно исполнял служебные обязанности, собственное же мнение держал при себе.
Впрочем, это было вполне объяснимо. Несмотря на многочисленные недостатки мистера Добсона, он понимал, что на жалованье для слуг скупиться не стоит – приличное вознаграждение заставит закрыть глаза на сколь угодно тяжёлый характер.
Убрав со лба выбившуюся прядь, Талия нахмурилась. Андерсон почти никогда не заходил на «женскую территорию».
– В чём дело?
– К вам граф Эшкомбский, – официальным тоном объявил Андерсон. – Что мне сказать его светлости?
Талия вскочила, простыня выскользнула из онемевших пальцев. Граф Эшкомбский?..
Несмотря на то что со дня помолвки прошла неделя, у Талии до сих пор не укладывалось в голове, что они обручены. Более того, последние несколько дней Талия убеждала себя, что в конце концов граф Эшкомбский поступит так же, как его брат.
Каждое утро Талия просыпалась с мыслью, что сейчас откроет газету «Лондон таймс» и прочтёт, что граф Эшкомбский отменил необдуманную свадьбу – несмотря на угрозу скандала.
Тогда для чего он пришёл?
Объявить о своём решении лично? Но зачем? Гораздо проще было бы написать письмо, это избавило бы обоих от неловкой сцены.
Поняв, что пауза затянулась, Талия нервно прокашлялась.
– Вы сказали, что отца нет дома?
Андерсон чуть наклонил голову:
– Граф желает говорить с вами, мисс Добсон.
– Ах вот как. – Талия нехотя сняла передник, прикрывавший муслиновое платье, самое простое, в цветочек. – В таком случае проводите его в гостиную.