Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мамочка, мне страшно, — прильнула ко мне Виттория, опасаясь той возможной угрозы, которая исходила от мужчин.
— Успокойся, милая, — я ответила твердо дочке. — Нам нужен тот человек, что стоит за стойкой, другие не должны привлекать твое внимание.
Да! То, что я стала мысленно называть Витторию дочкой, установило между нами невидимую связь.
Я каким-то шестым чувством стала ощущать настроение Виттории и чувствовать ее тревоги и страхи. А если ей страшно, то это означало только одно: я боялась не меньше ее…
Поэтому в первую очередь я старалась обуздать свои чувства и те страсти, что загоняли меня в угол.
— Какими судьбами, леди? — проговорил с ухмылкой этот человек.
— Мы бы хотели у вас снять комнату, — я подошла к барной стойке ближе, открыла сумку и положила бумагу с печатью.
Мужчина как-то недобро взглянул на меня, а затем жестко отрезал:
— Мест нет!
— Но, — я обернулась и окинула взглядом присутствующих в зале, — судя по всему, у вас нет постояльцев, комнаты пустуют.
— Ты оглохла? — уже недружелюбно прорычал владелец таверны. — Проваливай… пока есть возможность.
Мужчины за столиками оскалились в жутких ухмылках, а мне стало настолько страшно, что я решила все-таки не испытывать судьбу.
— И бумажки свои забери, — уже злобно бросил он. — Они не заплатили мне ни за одного такого постояльца. Я не намерен заниматься благотворительностью в честь зазнавшихся прохиндеев Плайесвана. Они задушили меня налогами. Так что проваливай!
Я забрала временное свидетельство, положила его обратно в сумку. Взяла за руку Витторию и покинула это ущербное заведение.
Мне казалось, что люди, очутившиеся в беде, могли бы и рассчитывать на помощь местных жителей, но, видимо, их сердца давно уже ожесточились, и проверять, насколько это действительно было так, совершенно не стоило.
— Что же будет с нами? — девочка, тихо всхлипнув, вытерла сиротливую слезинку со своей маленькой щечки. — Я думала, папа быстро найдется, а сейчас… не уверена.
Конечно, откуда крохе было знать, что мир взрослых диктует свои правила и что не каждый готов проникнуться проблемами знакомых, а чужие и подавно для них не существовали…
Стоя у дверей таверны, я еще не решила, как действовать, и, пока размышляла над этим, возле нас остановился черный экипаж.
— Леди Беллор, — учтиво поприветствовал меня, вновь высунувшись в окно экипажа Гейлор Брейкс. — Почему вы стоите до сих пор здесь?
— В этом заведении для нас не нашлось свободных мест, — выдохнув с тоской, проговорила я, почувствовав определенную усталость в теле.
— Не самый лучший выбор для ночлега, — заметил Глава.
— Как я понимаю, в Плайесване это единственное место для приезжих?!
— Верно, и скорее для мужчин, чем для женщин с детьми.
Я пожала на это лишь плечами, потому что было совсем непонятно, на что изначально могли рассчитывать городские власти, устанавливая подобные законы в своем городе.
— Мы лишь хотели что-нибудь поесть и немного отдохнуть. День выдался суматошным. Но, по правде, я немного растеряна, как дальше действовать.
На это мужчина снова кивнул в знак подтверждения моих слов.
— Если вы хорошо относитесь к пожилым леди, то я бы мог поспособствовать вашему вопросу с жильем, — и Гейлор открыл дверцу экипажа, предлагая свои услуги и помощь.
Чем руководствовался этот государственный служащий, мне, по правде говоря, было все равно, поэтому я, поблагодарив этого человека за участие, дала свое согласие.
Тогда Гейлор Брейкс вышел из экипажа и помог сначала Виттории забраться внутрь, а затем мне, склонившись, протянул руку…
***
Мы остановились у милого дома. Я бы даже сказала — очень милого дома, явно выделяющегося на фоне общей серости всего Плайесвана.
Два этажа, крыша из ярко-рыжей кровли, стены из красного кирпича, большие светлые окна и свой уютный участок, на клумбе которого росла вьющаяся пассифлора (с лепестками красного, фиолетового и белого цвета), по словам Виттории.
Гейлор Брейкс вышел первым, любезно выставив свою руку в перчатке для дочки и меня.
И когда мы уже стояли у калитки, откашлявшись в кулак, мужчина проговорил:
— Представлять вас буду я.
— Конечно, — я подтвердила его ведущую роль в предстоящей беседе.
Мне показалось, что мужчина был немного взволнован, но причин для этого я не видела, по крайней мере сейчас.
— Мамочка, домик очень красивый, и цветочки…
— Согласна, — я кивнула.
Мистер Брейкс толкнул калитку и, отстранившись, пропустил нас вперед. Когда мы подошли к ступенькам небольшого крыльца, Гейлор тростью преградил нам дорогу.
— У меня будет к вам одна просьба.
— Какая же? — я немного напряглась, так как на сегодня по горло уже была сыта всем тем, что так неожиданно свалилось на мою бедную голову.
— Что бы я ни сказал, просто улыбайтесь.
— Вы не считаете… — я стала в пальцах скручивать нервно ремни своего ридикюля. — Что эта просьба звучит весьма странно из уст Главы пропускного пункта? Нам предстоит совершить нечто запрещенное? Тогда я прошу, поберегите нервы мои и дочери, мы слишком устали и…
— Все не так, леди Беллор, — наклонил голову набок мистер Брейкс, — но не буду лукавить, плату все-таки за проживание в этом доме придется внести вам.
— Позвольте… но, как вам известно, у нас нет денег. Да и того временного свидетельства совершенно недостаточно для оплаты проживания в других местах, — горько усмехнулась я.
— Я знаю, но вы немного усложняете, — хмыкнул мужчина.
В этот момент звякнул колокольчик на входной двери, и на улице показалась голова милейшей старушки.
Я удивленно посмотрела на женщину и невольно улыбнулась. На Витторию женщина произвела такое же приятное впечатление, потому что девочка, посмотрев на мистера Брейкса, тут же поинтересовалась:
— Кто эта леди?
— Милый Гейли, — восторженно проговорила старушка, потряхивая своими мелкими кудрями в прическе, выглядывающими из-под соломенной шляпки. — Ну что же ты держишь наших гостей у порога? Я тебя