Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Какая глупость», — подумала Хлоя.
Вне сомнения, если бы Саймон интересовался ею не просто как приятельницей, он уже сообщил бы ей об этом. Хлоя задумчиво вздохнула, чем удивила Миллисент, Саймона и себя.
Она откашлялась.
— Мне нужна книга по кулинарии.
— Ну, ты знаешь, где ее найти, моя дорогая. На полке у окна есть несколько старинных книг.
— Она хочет книгу с рецептами блюд с низким содержанием углеводов и калорий, — с явной предвзятостью сказал Саймон.
Миллисент с отвращением скривила губы:
— Современные кулинарные книги на следующей полке.
Хлоя остановила свой выбор на книге, обещавшей питательные блюда за тридцать минут и менее. Блюда на фотографиях выглядели аппетитно, рецепты казались не слишком сложными, а за ингредиентами не пришлось бы ходить в специализированные магазины. Однако основным условием было соблюдение веса порций.
— Выбрала? — спросил он.
— Осталось еще кое‑что. — Она отправилась в дальний угол магазина, где располагалась секция, в которой она провела слишком много времени за прошедшие годы.
— Зачем тебе отдел с книгами по работе над собой?
— Я хочу поработать над собой, — язвительно заметила она.
— Какую книгу навязывали на этой неделе гуру телевизионного ток‑шоу? — спросил он устало.
— Они ничего не навязывали.
Саймон выгнул бровь.
— Ладно, один из гостей ток‑шоу, которое я смотрела на прошлой неделе, упомянул книгу, которая меня заинтересовала.
— Я почти боюсь спросить, как она называется?
Хлоя откашлялась и произнесла: «Вы лучшая из лучших», хотя на самом деле упоминалась книга «Душа наизнанку». Хлое показалось, что Саймон выругался. Выражение его лица стало презрительным.
— Ты и так лучшая из лучших, Хлоя.
От его слов ее сердце вдруг екнуло. Хлоя считала, что далека от идеала, прежде всего физически. А ведь скоро вечер встречи одноклассников.
— Ты так говоришь потому, что ты мой друг.
Он скрестил руки на груди:
— А если бы я не был твоим другом, ты бы мне поверила?
— Саймон… — терпеливо произнесла она.
Но Саймон почему‑то был раздражен.
— Ответь мне, что необходимо сделать, чтобы ты наконец признала, что тебе не нужно ничего улучшать? Если бы такие слова тебе сказал тот неудачник, с которым ты встречалась в последнее время, ты бы ему поверила?
Уголки рта Хлои поползли вниз.
Неудачник? Ничуть. Хотя она и обзывала Грега неудачником и парой десятков других имен в течение нескольких недель после их расставания. Саймон сказал тогда, что Грег недостаточно для нее хорош, и повел ужинать в модный ресторан. «Вот такого отношения ты заслуживаешь», — сказал он в конце вечера.
И вдруг до Хлои дошло. До настоящего момента Саймон никогда не отзывался плохо ни об одном из ее парней.
— Какого ответа ты от меня ждешь? — спросила она наконец.
— Я хочу, чтобы ты поверила моим словам о том, что ты прекрасно выглядишь.
— Я тебе верю, — заверила она его.
Он покосился на нее:
— Веришь?
Она кивнула:
— Конечно, я верю. — На самом деле Хлоя подумала, что он лжет.
Саймон немного расслабил плечи. Плечи у него действительно были замечательные.
— М‑м‑м…
Он насупился:
— Хлоя?
Боже мой! О чем она думает?
— Хм. Я сказала «хм». То есть я верю твоим словам о том, что я хорошо выгляжу.
Он выдохнул, и улыбка осветила его лицо.
— Значит, мы можем идти? — спросил он.
— Да. Как только я возьму книгу.
Саймон снова насупился:
— Но ты только что сказала, что веришь мне.
— И я верю. И знаю, я выгляжу прекрасно. Но на вечере встречи одноклассников я хочу выглядеть сногсшибательно.
— Ты уже выглядишь сногсшибательно.
— Нет, Саймон. Ты сам сказал — я выгляжу прекрасно. Прекрасно и сногсшибательно — не одно и то же.
Когда она отвернулась, чтобы просмотреть книги, он резко выдохнул и выругался.
Она повернулась к нему:
— Зачем ты ругаешься?
— Я не ругаюсь. С какой стати я должен ругаться? Неужели для этого есть причина, Хлоя Макдэниелс?
— Саймон? — Она посмотрела на него в замешательстве, не понимая, почему он так злится.
Саймон долго молчал, потом взял с полки книгу «Вы лучшая из лучших» и протянул Хлое.
Его улыбка была вымученной, но Хлоя не стала ее комментировать. По правде говоря, она не знала, что сказать. Миллисент по‑прежнему восседала на высоком табурете за прилавком.
— Что это? — спросила пожилая женщина, начав оформлять покупку. — Очередная книга о работе над собой? Забыла, что я говорила тебе, когда ты покупала одну из таких книг в прошлый раз?
— И вы туда же?
Миллисент нахмурилась.
— Хлое нужно усовершенствоваться, — сказал Саймон. — Она хочет выглядеть сногсшибательно на вечере встречи выпускников нашей школы.
— Значит, вечер встречи выпускников? — Улыбка Миллисент была грустной и понимающей. — Я ходила на все вечера встречи одноклассников и могу вам сказать, что понятия не имею, зачем это де лала.
— Почему вы об этом мне говорите? — спросила Хлоя.
— Мне нет дела до моих одноклассников, за исключением старых друзей, с которыми я поддерживаю связь. С теми, кто еще жив, так или иначе.
Саймон хмыкнул.
— На вечерах встречи одноклассников, — продолжала Миллисент, — только и делают, что соревнуются друг с другом.
Саймон кивал, чувствуя явную поддержку.
«Не спрашивай. Не спрашивай. Не спрашивай», — твердила себе Хлоя, но все равно спросила:
— Что вы имеете в виду?
— Ну, на вечере встречи по случаю десятилетия окончания школы все только и говорили о замужестве. Немногие из нас стремились сделать карьеру в те времена. Даже если бы мы пошли учиться в университет, брак был бы нашей основной целью. К тому моменту я уже дважды ходила по проходу церкви к алтарю. — Она поджала губы и нахмурилась. — На вечере встречи через двадцать лет после окончания школы только и сплетничали о том, кто развелся или у кого с кем роман. — Миллисент откашлялась. — Мои уши горели от стыда всю ночь. На двадцатипятилетней годовщине окончания школы одноклассники говорили о том, в какие университеты поступили их дети, кто из детей женился или вышел замуж. На вечере встречи через тридцать лет все только и делали, что чесали языком по поводу того, кто выглядит лучше.