Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да. — ответил за двоих Джек, что стало удивлением для молодого человека.
— Все вы свободны. — Джек и Чарльз забрали свои часы, оружие и вышли на улицу.
— Вот и все. — проговорил Джонсон и забрал свое оружие со стола.
— Сколько еще человек мы примем в «Черный череп»? — расчетливо спросил Бен, забирая свое оружие и сворачивая карту, не обращая внимания как своим движением скинул на стол оружие своих коллег.
— Кто знает? Может, есть как минимум еще один талантливый капитан, который до сих пор не высовывается. А может, и нет. — на мгновение придался философии Эдвард.
— И снова неизвестность. — Тич убрал свое оружие и устало выдохнул.
— А как иначе? — спросила Мери.
— Как говориться в одной пословице: «Человек не остров». — то ли эрудитом решил себя выставить Джонсон, может это был единственная пословица, что знал юноша.
— Я тоже слышал эту пословицу от деда. — проговорил Тич. — Что нам теперь делать?
— Пока так прибраться здесь и расставить все на свои места. — настолько очевидные вещи, сказанные Хорниголдом, заставили Мери усомниться в интеллекте Бенджамина.
— А раз, Эдвард, всеми руководил пусть он и уберет большую часть. — Рид воспользовалась моментом и посмотрела на Эдварда, который наклонился и протирал свои сапоги ладонью.
— Мы все равны. — Эдвард встал и развернулся к Мери. — И поэтому мы все и будем прибираться. — будто бы младший брат пристыдил старшую сестру.
Вскоре пираты закончили с надоедливой уборкой и вышли из кабинета в форт.
— А теперь куда вы, господа? — спросил Тич, смотря на безоблачное небо над его территории.
— Да тут останемся. — после этой фразы сказанной Эдвардом к нему на плечо садиться Рей, что летел к нему с самой «Пандоры». — Тебя-то я совсем забыл. — на глазах у удивленных коллег юноша погладил пернатого по голове.
— А это кто? И почему он такой огромный, черт возьми?! — чуть ли подскочила Мери, чутка дав волю языку.
— Мери успокойся. Это — Рей. Я выкрал его у смотрящего Гаваны. И он не настолько большой всего сорок сантиметров.
— Твои глаза даже не на уровне его! Зачем он тебе?
— Я так же думал. — проговорил Бен и попытался погладить Рея. — Но он спас наши никчемные жизни. — успех и Рей поддался Хорниголду, позволяя тому чутка погладить его по голове.
— Интересно как? — отчужденно сказал Тич осматривая внимательно птицу.
— Какой красивый, если присмотреться. Редкий окрас. — Мери посмотрела на Рея чуть под другим углом.
— Так вы скажите, как этот пернатый спас ваши задницы то?
— Пойдем в таверну, выпьем и все мы тебе расскажем, Тич.
— Тогда прошу пройти в «Свободную деревушку»!
— Значит в таверну? — спросил Эдвард.
— А куда еще то? Пошли быстрее. — подталкивая в спину проговорил Бен.
И вот Эдвард и его товарищи поднимались по лестнице, что вела в таверну. Юноша уселся за столик, за которым они сидели вместе с Вейном и Рекхемом. Ограждение и столешница были на одной высоте, между ними не было зазоров. Тич, Бен и Мери сели за стол и заказали несколько кружек какого-то разбавленного пойла. Пивом это назвать не решался Джонсон. Не бывает пиво такого черного цвета. Рей отпустил плечо своего хозяина, уселся на стол и начал расхаживать перед его товарищами.
— А ты чего не заказал немного горячительного для связок? Так и вещать лучше. — хозяин наставал на своем напитке. Тич, когда ты успел стать таким? Тебя же мало, что интересовало.
— Не вижу смысла. — ответил Эдвард, свесил руку с ограждения и начал осматривать деревушку.
— Твое дело. — принял отмазку Тич.
Чуть пошумя за стойкой, хозяин принес своим благодетелям пойло.
— Теперь-то вы расскажите, как эта птичка спасла вас?
— Да. — ответил Бен. — Эдвард, мне рассказать?
— Да, почему бы и нет. История-то интересная и связанна как раз со спасением Джека и Вейна.
— Слушайте. — проговорил Бен и немного отпил из кружки. — Для того чтобы спасти этих двоих нам нужны были приглашения на этот самый прием. И чтобы их достать мы полезли в дом одного из чиновников Гаваны. Эдвард взял с собой Рея, я немного повозмущался, но все же не так страшен черт, как его рисуют. Ночью дело было, и мы думали, что все удачно провернем, но тут, когда я уже схватил эти приглашения, в дверном проеме появился чиновник. Он только встал и был не в состоянии позвать кого-либо. Видимо хорошо спит, раз проснуться быстро не смог. Просто удивленно спросил и смотрел на нас своими стеклянными глазами. В это время Рей, что ползал по полке, над дверным проемом, хвостом задевает вазу, и она падет чиновнику на голову. Если бы не он, то через несколько бы десятков минут вся Гавана снова бы охотилась за нами. Хотя… — чуть потянул Хорниголд напуская интригу. — Мы бы и со всей стражей справились. Просто не особо тогда этого хотелось. — сказал Бен и вновь отпивает из кружки.
— Да все было именно так. — подтвердил слова своего коллеги брюнет, осматривая на поселение.
— Хороший Рей. — и Мери начала гладить Рея по голове.
— Может и хороший, но я бы так не рисковал в следующий раз. — будто наставляя своих детей проговорил Тич, отпивая из кружки.
— После этого Рей доказал, что может принести пользу. — А теперь ты мне скажи, Тич. Как ты назвал эту деревушку?
— Пока никак. Я думал, мы все вместе решим. Ваши предложения, друзья мои.
— Хм. — Бен задумался и снова отпил из кружки.
— У меня нет вариантов. — даже не задумываясь выдал Джонсон, возвращая все свое внимание людям перед ним.
— А у меня, пожалуй, есть мыслишка. — после пары секунд раздумий выдала Рид.
— Ну, давай.
— «Тортуга». Как вам? — с надеждой в глазах произнесла девушка.
— «Тортуга»? Хорошее название для поселения я скажу. — проговорил Эдвард, давая свое согласие.
— Мне тоже нравиться. — утвердил Тич.
— Значит решено. — Это поселение отныне будет называться — Тортуга! — и Бенджамин решился еще раз осмотреть вокруг себя
— Вот и хорошо. А теперь мне нужно откланяться. — проговорил Тич, вставая из-за стола.
— И куда же? — поинтересовался юноша, в глаза которому неожиданно ударило солнце.
— К плотнику. Нужно же сделать вывеску. — ответил Тич.
— Так ты вроде