Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чернота уступила место густой тьме и новым запахам. Земля. Старые фундаменты. Винный погреб. Вино. Выдержанный сыр.
– Ты! – сказал Эш.
– Конечно, – согласился другой голос, – многие прекрасные вещи растут в темноте. Но я не ограничиваюсь темнотой. А ты совершил ошибку.
И камеру залил свет. Холодные камни, дыра в углу, углубление, куда ставили тарелку, – все это пропало. Пол на ладонь покрылся жирной почвой. И теперь, пока сердце Дезидераты быстро-быстро колотилось, там копошились корни и зеленые – не ядовито-зеленые, а яркие побеги вырывались из земли и начинали расти. Они стремились прямо в лужи черноты и пронзали ее, чего лучи света сделать не смогли. Зеленые кусты все росли, и на них набухали почки.
Дева опустилась на внезапно появившуюся скамью.
Вступил хор.
Раздался крик.
И голоса сотен тысяч ангелов – или фейри – заглушили его. Шиповник рвался к потолку, который теперь сиял золотым светом. Куст покрылся гроздьями цветов, и они распускались алыми, белыми и розовыми розами, их аромат омыл камеру, как живая вода, и отогнал черноту, как армия.
А потом цветы зашевелились, и лепестки начали опадать, и легионы фейри – или ангелов – хватали каждый лепесток и несли его женщине, сидевшей посреди розового сада.
Дезидерата вздохнула. Впервые за долгое время черная сила отступила от ее стены.
– Святая дева! Ты спасла меня!
Женщина повернулась и приподняла край вимпла, прикрывавшего лицо.
– Это еще не победа, дитя мое. Это даже не поворотная точка. Я только восстановила равновесие.
– Лгунья! – каркнул Эш. – Лицемерка!
Но он уже был очень далеко отсюда.
Первый день турнира, день боя за честь королевы, оказался серым и пасмурным.
Королева спала. Стражники клялись, что за ночь камера превратилась в розовый сад. Многие суровые мужчины пали на колени, когда королева вышла оттуда. Она была одета в простое платье, и беременность ее стала уже так заметна, что это могло бы выглядеть непристойно. Однако не выглядело. Она была спокойна и прекрасна.
Ее посадили в телегу со всем возможным почтением. Королеву провезли по городу, и она заметила, как мало осталось здесь людей. Она ничего не знала о случившемся, но догадывалась, видя вокруг пожарища. Но когда телега проезжала по улицам, люди преклоняли перед ней колени. Многие мужчины и некоторые женщины сняли головные уборы, несмотря на холод и сырость, и последовали за телегой с непокрытыми головами.
Ворота города стояли нараспашку. За стенами королева увидела трибуны, и шатры, и приготовленные площадки. Почти все они были пусты. Тысячи людей ушли из города.
Ее сняли с телеги и усадили в кресло – не на трибуне, а на уровне глаз бойцов. И только тогда Дезидерата поняла, что происходит. Она увидела железный шест и огромную кучу дров, заранее сваленную под ним.
Она не отвела глаз и стала смотреть прямо на шест. Потом обратилась к одному из стражников:
– Это для меня? – Голос ее оказался ниже, чем она думала.
– Ваша милость… – Он сглотнул.
– На случай, если мой воин проиграет?
Стражник кивнул.
– Мой брат здесь? – спокойно спросила она.
Стражник не смотрел ей в глаза.
– Нет, – признался он.
Вдалеке из утреннего тумана показалась колонна богато одетых дам и рыцарей. Впереди ехал король, наряженный, как обычно, в красное. Он был беспокоен, веки у него распухли. Рядом с ним держался Жан де Вральи, вооруженный до зубов. Вокруг него теснилось полсотни галлейцев в полном доспехе. Даже де Рохан надел доспех. Альбанских дворян здесь тоже хватало, и мужчин, и женщин. Многие альбанцы тоже были в доспехах.
Церемониймейстер указал королю шатер, где тот должен был проводить время в ожидании поединков, но он проскакал мимо и направился к Дезидерате. Подковы звенели, как колокол, возвещая ее судьбу. А лицо его было лицом испуганного ребенка, крепящегося, чтобы не заплакать.
Один из галлейцев – де Рохан – попытался перехватить поводья королевской лошади.
– Вам не следует с ней разговаривать, – сказал он, – она преступница и еретичка.
Король умело вырвал поводья у него из руки, и королева на мгновение вспомнила, кто он на самом деле – или кем он был. Первым рыцарем.
Королева встала и сделала реверанс.
– Доброе утро, ваша милость. – Голос ее звенел, как весенний ручей.
Он кивнул и закрыл глаза, как будто ему нужно было сосредоточиться, чтобы ее услышать. Она вдруг поняла, что он одурманен. Или сошел с ума.
– Спасите нашего сына, – сказала она.
Архиепископ злобно рассмеялся:
– Спасти твоего бастарда? Твоего…
Король поднял руку, требуя тишины.
Архиепископ наклонился.
– Заткните ее, – велел он. – Твой бастард сгорит на костре вместе с тобой.
– Это и есть милосердие вашего Бога, милорд? – тихо спросила Дезидерата. – Убить дитя вместе с матерью? Невинное дитя? Наследника Альбы?
– Господь своих узнает, – гаркнул епископ.
Король с трудом выпрямился в седле. Двое стражников поддержали его. Он попытался заговорить, но де Рохан махнул рукой, и его лошадь увели к королевскому павильону.
Де Рохан задержался:
– Считайте, сколько вдохов вам осталось, – улыбнулся он.
Дезидерата чувствовала себя свободной. Она редко бывала такой спокойной и такой сильной.
– Вам нравится приносить ад на землю?
Улыбка де Рохана стала шире.
– Это бред, – отмахнулся он, – не вините меня в этом.
Он дохнул на наруч и потер его о белое сюрко.
Королева улыбнулась ему в ответ.
– Наверное, это ужасно, – сказала она, ничего не боясь перед лицом смерти, – быть эгоистичным и жалким одновременно. Как мне вас Жаль. – Она протянула ему руку.
– Не смей касаться меня, ведьма! – отшатнулся он.
Она вздохнула:
– Я бы излечила вас, будь у меня время.
– Я не нуждаюсь в лечении. Я отличаю правду от лжи. Это мусор.
– Однако из мусора растут розы. Сожгите меня и посмотрите, что вырастет.
Он повернул лошадь:
– Никто не сможет вас спасти.
Дезидерата улыбнулась. Широкая улыбка будто бы стерла усталость, въевшуюся в ее черты.
– Я уже спасена, – сказала она.
ДИКИЕ
Нита Кван и двое его товарищей, Гас-а-хо, ученик шамана, и Та-се-хо, старый охотник, провели в залах Н’Гары одну из самых приятных зим в своей жизни – даже в такой длинной жизни, как у Та-се-хо. Еды и тепла хватало. Друзей тоже. Гас-а-хо превратился из неуклюжего парня, мечтающего стать шаманом, в серьезного молодого мужчину с необычным складом ума и держался теперь с большим достоинством. Тамсин, госпожа Н’Гары, много времени проводила с ним, и это пошло ему на пользу.