Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И возвращаясь к предыдущей теме нашего разговора, прошу в очередной раз, будьте осторожны и внимательны, — попросил Дрейк. — А если увидите, или просто почувствуете что-то подозрительное, что вам не понравится, тотчас найдите меня, — он улыбнулся. — Надеюсь, не напугал вас?
— Вы опасаетесь инцидента на балу? — предположила в тон.
— Нет. Но все может быть. И мне кажется, я уже почти нашел виновника, мисс Эванс. Но скоро узнаем.
* * *
— Ах, мисс Эванс, я отчего-то так нервничаю. Знаете ли, у нас давно не устраивали балы, — проговорила Каро, вертясь перед зеркалом в своем золотом платье, так похожем на мой наряд.
— Ах, леди Каролин, прошу, присядьте, я поправлю ваши волосы, — ахнула горничная и поманила взволнованную девочку к туалетному столику.
— Мы с вами сегодня будем похожи, — уже сидя перед зеркалом и глядя через него на мое отражение, продолжила девочка. — Но вы удивительно спокойны, мисс. Я поражаюсь вашей выдержке! Видимо, у вас было очень много балов, да? — сейчас она говорила, словно сущий ребенок и мне было приятно слышать ее воркотню. Даже мысли, навеянные словами Дарена, улетучились. Потому что я еще больше уверилась в том, что этот чудный ребенок никоим образом не может быть причастен к гибели гувернанток. Нет, кто угодно, но не она.
— Вы очень красивы в этом туалете, мисс, — одобрила мой наряд Каролин.
Я, стоя перед высоким зеркалом, не удержалась, чтобы не покрутиться, чувствуя, как многочисленные пышные юбки обтекают ноги. Прикосновение дорогой ткани к коже отдалось давно забытыми воспоминаниями о прежней, роскошной жизни, когда балы и приемы были для меня обыденностью. Да, приятной, но обыденностью.
— Благодарю, Каролин, — улыбнулась девочке, когда наши взгляды встретились в отражениях.
— А скажите, мой папа уже пригласил вас на танец? — вдруг спросила девочка и я невольно обернулась и взглянула на нее. Откуда она знает?
— Мне показалось, что он должен, — ответила она на мой молчаливый вопрос.
— Да, — ответила, но с неохотой.
— Это хорошо, — кивнула девочка и велела уже горничной, — и наденьте мне на волосы диадему. Я сегодня хочу быть так же прекрасна, как и мисс Эванс.
Ее лесть вызвала невольную улыбку.
Мы почти были готовы, когда в дверь постучали. Оставив девочку, горничная поспешила открыть дверь и когда вернулась в гардеробную, сообщила, что за порогом стоит Дарен.
— Мистер Дрейк? — проговорила я.
— Да, мисс. Он говорит, что пришел, чтобы проводить вас вниз, — сообщила горничная.
— Мистер Дрейк? — эти слова принадлежали уже юной леди Каро. В ее голосе было столько любопытства, что я невольно поняла — девочка ждала кого-то другого. Неужели отца?
Но даже если и так, я была искренне рада, что выйду к гостям именно в паре с Дареном.
— Я уже готова, — попросила передать через горничную слова. — И скоро выйду. Пусть мистер Дрейк подождет в гостиной. — А сама посмотрела на Каролин. — Вы пойдете с нами, или с братом? — спросила у девочки.
— С Адамом. Так велел отец, — из голоса девочки пропало прежнее веселье. Кажется, она была недовольна. — А вы пойдете с мистером Дрейком? — спросила она, когда я, бросив еще один, последний взгляд, в зеркало, ответила:
— Да.
Кажется, девочка не понимает, что я не пара ее отцу. Гувернантка и лорд! Что может звучать более нелепо! Мало кто из мужчин захочет взять в жены женщину без приданного. Впрочем, я могу и сомневаться насчет Каро. Девочка в большей мере остается для меня все же загадкой. Но хочется надеяться, что ее расположение ко мне больше не изменится.
— Увидимся внизу, леди Каролин, — проговорила я и под пристальным взором служанки и юной леди Хейвуд, покинула гардеробную.
Дарен ждал в гостиной. Мужчина стоял у камина, облокотившись на каминную полку и опустив взор, следил за трепещущим пламенем. На миг остановившись, оценила его дорогой наряд, непривычный для некроманта. Нет, его одежда всегда была безупречной и отменного качества, но в этот раз мужчина превзошел сам себя. А я что-то не могла припомнить, чтобы он привез с собой что-то, помимо трости и скромного саквояжа. Впрочем, не мое дело, где Дарен взял костюм. Мой мне не принадлежал. Признаться, платье было великолепным, но я гораздо увереннее чувствовала бы себя в собственном наряде, пусть и более скромном.
Дарен собрал длинные волосы в хвост и теперь, со спины, отчего-то сильно напоминал мне своего друга, лорда Нортона Хейвуда.
— Мистер Дрейк? — проговорила тихо, и мужчина обернулся. Быстрый взгляд темных глаз оценивающе скользнул по золоту платья, по моим рукам в золотых перчатках, тоже выданных мне маленькой леди, затем поднялся к лицу, и некромант улыбнулся. Увиденное ему явно пришлось по душе.
— Вы сегодня затмите всех дам на балу, — проговорил он даже раньше, чем поздоровался. Это мне польстило. Было заметно, что мой вид он оценил должным образом.
— Добрый вечер, мисс Эванс, — опомнившись, Дрейк поклонился и я ответила ему, сделав книксен.
— Скоро будут прибывать гости. Мы сможем увидеть всех с лестницы, если вы того пожелаете, — произнес мужчина.
Желала ли я? Наверное, да. А потому, приняв руку некроманта, позволила ему вывести меня из покоев Каролин.
Шагая под руку с Дареном, чувствовала, как сердце бьется в предвкушении бала. И только теперь поняла, что в действительности очень хотела почувствовать себя прежней леди Эванс, пусть даже на один вечер.
Лестница и холл внизу были украшены лентами и цветами. Последние привезли из Монро. Вероятно, кто-то из жителей городка владел теплицей, поскольку погода уже стояла осенняя и даже поздние цветы в садах давно угасли и растеряли свои лепестки. В воздухе пахло чем-то сладостным и пряным. Из глубины замка звучала музыка, хотя я не припомнила, чтобы в Хейвуд-хилл были приглашены музыканты. Скорее всего, не обошлось без магии, в которой хозяин дома был довольно силен.
Перед дверью застыла череда лакеев, готовые принять верхнюю одежду гостей. А мы с Дрейком остались на верхней площадке и теперь с высоты видели то, что происходит в холле.
У подножья лестницы стоял Нортон. Он казался удивительно спокойным, в отличие от гостивших в замке столичных господ.
Глядя сверху на макушку бывшего жениха и его невесты, ощутила несвойственное мне желание уронить что-то на голову мерзавца. Но леди во мне вовремя напомнила о себе, и я лишь улыбнулась, удовольствовавшись одним лишь воображением, в котором дала волю чувствам.
Спустя несколько минут мимо нас прошли Адам, ведущий под руку сестру. Каро была прелестна в золотом наряде с сияющей диадемой в волосах и походила на маленькую леди. А Адам впервые предстал предо мной в официальном костюме истинного джентльмена, с непривычным шейным платком, одетый по последней моде и застегнутый на все пуговички на темном камзоле. Сопровождала детей, как и полагается, миссис Форест. Правда, я не заметила, когда она успела пройти мимо нас. Видимо, меня слишком заняло изучение зала и тех, кто стоял в холле.