Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спасибо, что предупредил, – скривив губы, небрежно бросила Лиса. – Теперь я точно знаю с чего начну, когда вернусь домой.
– Ты правда способна еще на один раунд? – скептически вскинув бровь, спрашиваю я. Замахнувшись, Алисия швыряет в меня папку с компроматом, и я успеваю ее поймать прежде, чем она попадает в воду.
– Спасибо, Лиса, – иронично улыбаюсь я.
– Ненавижу тебя, Рэнделл, – яростно шипит она, прежде, чем захлопнуть за собой дверь. Не поднимая головы, я небрежно машу ей рукой, но она уже не видит мой прощальный жест, грохоча каблуками по коридору в сторону лестницы.
Улыбка мгновенно сползает с моих губ, я делаю еще одну глубокую затяжку, пытаясь расслабиться снова. Выключаю воду, шум которой становится раздражающим и действующим на нервы. Тушу окурок в пепельницу, которая стоит на подставке, и открываю папку, чтобы проверить все ли документы на месте. Честно говоря, я был уверен, что, получив компрометирующие данные, Гарольд уничтожит их, точно так же, как путем подкупа поступил с записями в архивах, где упоминалось о заключении брака Белла и Корнелии Перриш и рождении ребенка, Декстера Бэлла. Фамилию Корнелия изменила мне уже позже, добавив еще одной имя – Рэнделл. Все последующие годы она защищала меня, боялась, что Гарольд Бэлл явится, чтобы забрать своего ребенка. Но его интересовало совсем другое – Бэлл жаждал стереть грязное пятно со своего прошлого, коим являлся спонтанный случайный брак с недостойной носить его фамилию девушкой.
А теперь другой сын, которого он вырастил, и поставил на самую вершину власти, женился на шлюхе, родившей дочь от другого мужчины. Шлюхе, которую в узких кругах обсуждают оппоненты Нейтона Бэлла, смеются за его спиной, рассказывая друг другу подробности их коротких отношений с супругой мэра. Проявив нелепое рыцарство, Нейтон приказал сначала подвергнуть допросу, а потом убрать Рауна Перье, в надежде, что таким образом избавит себя от позора, но только смерти сутенера недостаточно, чтобы остановить снежный ком, который вот-вот обрушится на него.
Какова ирония? Гарольд Бэлл так трясся за свою репутацию, пытаясь удержать ускользающую от него власть, потратил столько времени и финансовых вложений, чтобы скрыть тайны прошлого. Но он и понятия не имеет, что за многими лицами, с которыми он сотрудничает и ведет переговоры в своем офисе, давно стою я. Я дышу ему в спину. Я настолько близко, что иногда чувствую запах его страха. А то, что Гарольд боится, я уверен на сто процентов. Я слишком хорошо различаю все оттенки страха – моего излюбленного проявления человеческой. Я чувствую чрезмерное удовлетворение от ощущения, что финал близок. Утром мои юристы получили команду и Перриш Трейд усиленно готовит договора по поглощению «Бэлл Энтерпрайз». Нас ждет сделка столетия.
Возможно мне даже не придется снимать Нейтона с поста мэра, если он окажется благоразумным парнем и не будет противиться сотрудничеству.
Сегодня вечером мой Розариум будет праздновать самую крупную победу за все время своего существования без главной его участницы. Для нее у меня особенный праздник.
На долю секунды, в голове мелькает мысль, а что же на самом деле значит для меня долгожданная победа?
Мой дом здесь. И я никогда не смогу его покинуть. Я его вечный заложник, чтобы однажды не задохнуться, почувствовав, как вокруг меня сдвигаются стены, я должен полностью его контролировать.
Только уверенности в том, что это поможет – нет. Как и не существует никаких гарантий, что, когда цель окажется достигнутой, я не почувствую снова себя запертым в клетке.
Но пока я пытаюсь переключиться на приятную сторону вопроса.
Гарольд Бэлл и его сыновья – мои следующие марионетки.
Эффект бумеранга?
О, нет.
Эффект правосудия Перриша.
Кривая усмешка заставляет дернуться уголок моих губ, когда я открываю папку, но вместо пожелтевших от времени листков, вижу две страницы, которых раньше там не было. Они и по цвету совсем другие. Видимо, хранились в сейфе или другом светонепроницаемом месте. Поочередно пробегаю глазами оба документа, и чувствую, как начинают дрожать мои пальцы.
– Ах ты ублюдок, – нервный смех срывается с моих губ и, качая головой, в ярости швыряю папку в сторону.
Я знаю только одну причину, по которой Гарольд Бэлл положил в папку прежде хранящую старые секреты, документы, меняющие хоть и не все, но многое в той партии, которую мы ведем уже много лет.
Я напряженно пытаюсь соображать, перестраивая рухнувшую логическую цепочку. Восстанавливая варианты событий по звеньям. Различные версии крутятся в моей голове, пока я не останавливаюсь на одной, единственно-верной.
Он знал, что бумаги окажутся у меня. И это его чертово послание.
А маленькая сучка сыграла роль курьера.
Но Гарольд Бэлл забыл с кем имеет дело. У меня всегда в голове запасной ход, к которому ни он, ни его окружение не успеют подготовиться.
Итан
Покидая офис «Перриш Трейд», я по привычке оглядываюсь по сторонам, прежде чем сеть в машину. Бросаю на соседнее сидение портфель с договорами, которые Рэнделл приказал доставить ему в Розариум для личного ознакомления. Непонятно, что за причина заставила его устроить себе выходной посреди рабочей недели. Подобное поведение совершенно ему не свойственно. Перриш одержим работой, но, видимо, сегодня появились дела поважнее, чем управление компанией. Я только вчера вернулся из вынужденной ссылки в Бостон, и сразу нарвался на новое поручение Рэнделла. Теперь я чертов развозчик документов, словно в штате нет других курьеров, которые отлично справились бы вместо меня. То, что в компании готовится грандиозное событие, я понял по царящей там суматохе. И остается непонятным почему сам владелец не участвует в происходящем. Но, как показал мой опыт и практика работы с Рэнделлом, понять его мотивы абсолютно невозможно.
Люк только отошел после срочного вынужденного переезда, как мне снова пришлось оставить его в частной школе с проживанием, чтобы вернуться в Кливленд по приказу Перриша. И с тех пор, как я пересек границу Кливленда, меня не покидает ощущение тотальной слежки. И это чертовски нервирует, вызывая почти маниакальную тревогу. Мне пришлось уехать потому что Нейтон Бэлл объявил на меня охоту (если верить Перришу, то по наводке Лисы), и я не уверен, что он потерял ко мне интерес спустя каких-то два месяца. Эту ночь я провел в третьесортной гостинице на окраине города и практически не спал, вздрагивая от каждого шороха и прислушиваясь к шагам в коридоре. И дело тут не в трусости. У меня есть незаконченные дела и незавершенные задачи, и позволить ликвидировать себя сейчас на середине пути чертовски глупо. Остается только надеяться на то, что Перриш знает, что делает, и, если решил, что опасность миновала, и я могу вернуться. Это означает, что Нейтон Бэлл отозвал своих псов или Рэнделлу удалось каким-то образом договориться с действующим мэром, что само по себе маловероятно, учитывая его давнюю ненависть к этой семье.
Бросив взгляд на часы на панели, я немного сбрасываю скорость, чтобы не приехать слишком рано. Розариум – не то место, где мне бы хотелось находиться даже лишние пять минут.