Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Алек, умоляю!
– А вы кто такой? – кривясь от боли, спросил – Уилфред.
– Гленлорн, – бросил шотландец, разглядывая Уилфреда в упор. Тот не выдержал и первым отвел взгляд.
– Добрый день, Алек, – поздоровалась леди Элеонора и обняла рыжеволосую женщину. – Кэролайн, как ты похорошела! Похоже, вся семья в сборе, да еще на Рождество! Чудесно!
– А где Алана? – снова спросил Гленлорн.
Деворгилла высокомерно выпрямилась.
– Не знаю, – холодно ответила она. – Нам сообщили, что она вышла.
– Хотя там снег, – добавил Уилфред, все еще не веря услышанному.
– Ее не было всю ночь, – негромко произнесла Элизабет, и все в изумлении посмотрели на нее.
– Господи, что все это значит? – воскликнула графиня Гленлорн, но тут дверь снова отворилась. Все дружно повернули головы и уставились на старуху, внесшую чайный поднос. А следом за ней, прихрамывая, вошла еще одна девушка. Сердце Мерридью упало: он уставился на ее хромую ногу, надеясь, что эта калека не леди Алана.
Девушка остановилась и оглядела собравшихся.
– Добрый день, я Фиона Макгилливрей. Добро пожаловать в Крейглит.
Мерридью испустил вздох облегчения.
– Где моя дочь? – возмущенно выговорила Деворгилла, направляясь к девушке.
– Где Иан Макгилливрей? – подхватил Гленлорн.
Девушка побледнела.
– Иана здесь нет. Аланы тоже.
– Они вернутся, – добавила старуха, ставя на стол поднос. – Будет снег, но они вернутся до начала метели.
И все заговорили разом, задавая вопросы и требуя ответов. У Уилфреда ныла челюсть. Он посмотрел на дверь: если броситься к ней, добраться до своей кареты, приказать кучеру гнать на юг как можно скорее… И больше он в Шотландию ни ногой!
В дверях появилась еще одна женщина, и у Уилфреда пересохло во рту. Темные волосы, огромные ореховые глаза, румяные щеки. Рослая и стройная – настоящая красавица. На голову и плечи незнакомки был накинут плед, она сбросила его с головы, и он упал изящными складками. Никто не обратил внимания на гостью, кроме Уилфреда. Она стояла, глядя по сторонам, и ее румянец становился все ярче, а пухлые губы удивленно приоткрылись. Если это и есть его невеста, Уилфреду было не на что сетовать. Мужчину, стоявшего за ее спиной, он поначалу не заметил.
– Добрый день, – решительный голос перекрыл шум, и все обернулись. Незнакомец был рослым и широкоплечим, как Гленлорн.
– Алана! – и половина собравшихся толпой бросилась к ней.
– Иан! – воскликнула Фиона Макгилливрей.
Гленлорн нахмурился.
– Иан? Иан Макгилливрей?
Уилфред поморщился, заметив, что Гленлорн вновь замахнулся.
К чести Макгилливрея, он не упал, только пошатнулся, когда Гленлорн нанес ему прямой удар кулаком в челюсть. Макгилливрей заморгал, приложил ладонь к разбитой губе и уставился на противника.
– Алек, прекрати! – Алана встала между братом и Ианом. Из губы Иана сочилась кровь, но он не обращал на нее внимания.
– Все хорошо, Алана, – Иан взял ее за плечи и мягко отстранил. – Добро пожаловать в Крейглит. Полагаю, вы брат Аланы.
Но Алана не пожелала отойти и снова встала перед братом.
– Так нельзя! Никто не давал тебе права приезжать сюда и бить людей! – яростно выпалила она, сверкая глазами.
– Совершенно согласен.
Алана обернулась, услышав еще один мужской голос, и ее душа ушла в пятки: она узнала лорда Мерридью. Он направлялся прямиком к ней. Щеки Аланы запылали, она потупилась и сделала книксен.
Алек схватил ее за руку.
– Идем, Алана.
– Что ты делаешь? – удивилась она.
– Спасаю тебя. Мы уезжаем.
Заметив на лице лорда Мерридью свежую ссадину, Алана смерила брата сердитым взглядом.
– Если леди и поедет куда-нибудь, то со мной, – заявил маркиз. – Она моя невеста – и скоро будет – женой.
Алана увидела, что Алек снова сжал кулак, и схватила его за руку прежде, чем он успел сойти с места.
– Нет! – Ей удалось остановить его. – Это мой поединок, Алек. А ты не вмешивайся, понял?
Замерев, он с удивлением смотрел на нее. Такой яростной и смелой он видел ее впервые.
Алана повернулась к Мерридью: он оказался ниже ростом, чем ей запомнилось, и гораздо толще.
– Так мы едем? – спросил он, обращаясь к ней. – Не вижу причин задерживаться здесь.
– Сегодня Сочельник… – начала было Фиона, но Мерридью не удостоил ее взглядом.
– Я хочу как можно скорее пересечь границу и вернуться домой к Новому году. – Он протянул руку, и Алана застыла, глядя на нее. Ни на мать, ни на сестру, ни на Иана она не смотрела. Помедлив еще немного, она покачала головой.
– Я не могу выйти за вас замуж, милорд.
Он мгновенно переменился в лице. Это было не огорчение и не разочарование, а только надменный гнев.
– Почему?
– Во-первых, я не даю своего разрешения, – вмешался Алек. – Я опекун Аланы, и…
Алана остановила его:
– Я справлюсь, Алек.
Она чувствовала, что Иан стоит рядом с ней, воспринимала его взгляд как прикосновение, нежную ласку, от которой становилось жарко коже.
– Алана… – умоляюще начала ее мать, но дочь только вскинула голову.
– Вынужден настаивать, чтобы вы сдержали свое слово, миледи, – произнес Мерридью, но Алана покачала головой, сцепив руки вместе.
– Ваше предложение – честь для меня, но я… видите ли, я люблю другого. Было бы несправедливо по отношению к вам рассчитывать…
Нетерпеливо хмыкнув, Мерридью взял ее за запястье.
– Я готов рискнуть, – процедил он.
На руку маркиза легла ладонь Иана.
– Нет.
Алек оттолкнул обоих.
– Алана поедет домой, в Гленлорн.
Она повернулась к брату и улыбнулась.
– Я уже дома, Алек. Я влюблена в…
– Моего жениха? – вмешалась Пенелопа.
Алана перевела взгляд на самодовольно улыбающуюся Пенелопу. Та вышла вперед и взяла Иана под руку, прижалась к его боку, высокомерно посмотрела на Алану.
– Иана вы не получите, Алана. Он женится на мне.
Алана затаила дыхание. Иан с удивлением выслушал кузину.
– Пенелопа… – начал он.
– Две женщины? – перебил Алек, грозно глядя на Иана. – Это что, гарем по-шотландски? – повторил он слова Аланы, сам того не подозревая. – Алана, с кем именно из них ты обручена?