Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Коллопи вновь кивнул:
— А что же второе?
Мензис чуть подался вперед.
— Одного раскаяния будет недостаточно. Мы должны перейти в наступление.
— Что ты имеешь в виду?
— Мы должны придумать нечто грандиозное. Сделать какое-нибудь потрясающее заявление, которое напомнит Нью-Йорку и всему миру, что, несмотря ни на что, наш музей остается одним из величайших в мире. Можно, например, снарядить научную экспедицию или запустить какой-то необыкновенный проект…
— Не слишком ли это очевидная уловка? — спросила Рокко.
— Возможно, некоторые именно так все и воспримут. Но через день-два критика стихнет, и у нас будет возможность привлечь интерес к нашему проекту и создать положительное общественное мнение.
— Какого рода проекту? — поинтересовался Коллопи.
— Об этом я пока не думал.
Рокко задумчиво покачала головой.
— Может, это и сработает. По случаю презентации проекта можно устроить гала-вечеринку, на которую пригласить только знаменитостей. Это станет главным событием сезона и заставит прикусить языки журналистов с политиками, которые, конечно же, захотят попасть в список приглашенных.
— Звучит неплохо, — задумчиво пробормотал Коллопи.
Через мгновение вновь заговорила Дарлинг:
— Теоретически все это прекрасно. Не хватает лишь экспедиции, проекта и всего остального.
В этот момент на столе у Коллопи зажужжал интерком, и директор с заметным раздражением нажал на кнопку.
— Миссис Сорд, я же просил нас не беспокоить.
— Я знаю, доктор Коллопи, но… видите ли, это в высшей степени необычное дело.
— Не сейчас.
— Но решение требуется немедленно.
Коллопи вздохнул:
— Ради всего святого, неужели это не может подождать десять минут?
— Речь идет о телеграфном банковском переводе на сумму в десять миллионов евро для…
— Пожертвование в размере десяти миллионов евро? Ну что ж, зайдите.
В кабинет вошла миссис Сорд, полная энергичная женщина, с листом бумаги в руках.
— Простите, это займет не больше минуты, — сказал Коллопи и схватил бумагу. — От кого это и где я должен расписаться?
— От графа Тьерри де Кахорса. Он жертвует музею десять миллионов евро на реставрацию гробницы Сенефа.
— Гробницы Сенефа? Кто этот Сенеф, черт возьми? — Коллопи швырнул бумагу на стол. — Я займусь этим позже.
— Сэр, но здесь написано, что деньги лежат на депоненте и решение должно быть принято в течение часа.
Коллопи схватился за голову.
— Мы уже завалены этими чертовыми предложениями. А нам нужны просто деньги — чтобы оплачивать счета. Свяжитесь с этим графом — как его там — и постарайтесь уговорить его перечислить деньги без каких-либо условий. Используйте мое имя и наши обычные доводы. Мы не возьмем деньги, чтобы исполнять его прихоти.
— Хорошо, доктор Коллопи.
Миссис Сорд повернулась, собираясь идти, и Коллопи снова обратился к участникам совещания:
— Кажется, последней говорила Берил?
Дарлинг открыла было рот, но Мензис повелительным жестом заставил ее замолчать.
— Миссис Сорд, — обратился он к секретарше, — пожалуйста, подождите несколько минут, прежде чем связываться с графом де Кахорсом.
Миссис Сорд застыла в нерешительности, вопросительно глядя на Коллопи. Директор кивнул, подтверждая слова Мензиса, и она вышла из кабинета.
— В чем дело, Хьюго? — воскликнул Коллопи, когда дверь за секретаршей закрылась.
— Я пытаюсь вспомнить, — ответил Мензис. — Гробница Сенефа… Что-то знакомое. Имя графа де Кахорса я тоже когда-то слышал.
— Можем мы поговорить о более важных вещах? — нетерпеливо вопросил директор музея.
Лицо Мензиса неожиданно прояснилось.
— Фредерик, это и есть самая важная вещь! Вспомни историю музея! Гробница Сенефа — это египетская экспозиция, которая была представлена в музее вскоре после его открытия и существовала, пока он не закрылся в годы Великой депрессии.
— И что же?
— Если память мне не изменяет, эта гробница была разграблена во время вторжения в Египет наполеоновских войск. Позднее украденные артефакты были захвачены французами. Затем их купил кто-то из попечителей музея, и они были собраны в подземных помещениях как экспонаты одной из первых выставок. Должно быть, они и сейчас там.
— А кто такой этот Кахорс? — спросила Дарлинг.
— Вместе с войсками Наполеон привел в Египет целую армию натуралистов и археологов. Кахорс возглавлял контингент археологов. Думаю, этот парень — его потомок.
Коллопи нахмурился:
— Какое отношение это имеет к нашей проблеме?
— Разве ты не понимаешь? Это как раз то, что нам нужно!
— Старая пыльная гробница?
— Именно! Мы повсюду рассказываем о пожертвовании графа, назначаем дату открытия экспозиции, устраиваем гала-вечеринку и делаем из этого настоящее медиасобытие. — Мензис с надеждой посмотрел на Рокко.
— Да, — ответила она, — пожалуй, это может сработать. Египет всегда привлекал внимание самой широкой общественности.
— Может сработать? Это обязательно сработает! Самое главное — то, что гробница уже существует. Выставка «Священные изображения» слишком затянулась, пора заменить ее чем-то новым. Мы смогли бы подготовить экспозицию за пару месяцев или даже быстрее.
— Многое зависит от состояния гробницы.
— Как бы то ни было, она находится в музее. Не исключено, что с нее достаточно просто смахнуть пыль. Наши хранилища полны всяких египетских штучек, которые можно поместить в гробницу, чтобы пополнить выставку. Граф предлагает огромные деньги — их хватит на любые реставрационные работы.
— Не понимаю, — проговорила Дарлинг, — как можно было забыть об этой гробнице на целых семьдесят лет!
— Во-первых, ее скорее всего заложили кирпичом — так часто поступают со старыми экспозициями, чтобы обеспечить их сохранность. — Мензис улыбнулся, но улыбка вышла невеселой. — В этом музее очень много ценных артефактов, но слишком мало хранителей, чтобы обеспечить им необходимый уход. Вот почему я уже много лет добиваюсь введения здесь должности музейного историка. Кто знает, какие еще тайны скрыты в его далеких уголках?
На короткое время в кабинете повисла тишина. Она была нарушена директором музея, который резко опустил ладонь на столешницу.
— Что ж, так и поступим. — Коллопи взял телефонную трубку. — Миссис Сорд? Передайте графу: пусть переводит деньги. Мы принимаем его условия.
Глава 6
Нора Келли стояла посреди лаборатории, пристально глядя на большой предметный стол с разложенными на нем фрагментами древней керамики культуры анасази. Черепки были не совсем обычными — при ярком освещении они казались почти золотыми из-за бесчисленных вкраплений слюды. Нора привезла их из летней экспедиции, из местности на юго-западе, носящей название Четыре Угла, и теперь раскладывала на огромной контурной карте — каждый именно в той точке, где он был найден.
Она