Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Горничная вскочила со стула.
— Не оставляйте меня одну в этом доме, миледи!
— Причину твоего страха я забираю с собой, — отрезала Тея и, тут же пожалев об этом, в ужасе посмотрела на Дариена.
Тот изображал суровость, с трудом пытаясь удержаться от смеха. Тея улыбнулась ему и мысленно послала Мэдди к дьяволу. Но если бы не выходка кузины, она бы не оказалась здесь.
Так что теперь делать? Она не хотела брать с собой Харриет: ведь они могли обнаружить Мэдди наедине с Фокстоллом, — и это превратилось бы в грандиозный скандал, узнай об этом еще кто-нибудь, но если отправить горничную назад в Йовил-хаус, возникнет множество вопросов.
— Где бы тебе хотелось провести этот час, Харриет?
— И оставить вас наедине с ним, миледи?
— С лордом Дариеном я в полной безопасности, — холодно заявила Тея. — Так где ты будешь дожидаться меня?
— В Вестминстерском аббатстве, миледи, — помолчав, сказала горничная. — Там я смогу помолиться, чтобы Господь вразумил вас.
— Согласна. — Она посмотрела на Дариена. — Как нам туда добраться отсюда?
— Наймем карету, — улыбнулся он, но Тея поняла, что проявила непрактичность и это было замечено.
Глава 34
Выйдя из Кейв-хауса, они пересекли площадь, и опять Тея подумала, что множество глаз наблюдают за ними, однако сейчас ей было все равно. Его чувства к ней не изменились, поэтому она не опасалась, что ее увидят рядом с ним, свяжут с ним.
До ближайшей стоянки наемных экипажей оказалось не так далеко. Ей уже попадались на глаза шеренги разбитых карет в определенных местах города, которые, как она понимала, предлагали внаем, но никогда не задумывалась, как это делается. Дариен остановился у первой в очереди, подсадил в нее Харриет, а потом, переговорив с кучером, вручил ему деньги.
Харриет отъехала, кинув Тее прощальный взгляд, в котором ясно читалось: «Будь осторожна!»
Дариен помог Тее подняться в следующую в ряду карету, которая имела еще более жалкий вид. Сиденья в ней были настолько продавлены, что Тея забеспокоилась, как бы не провалиться сквозь них на мостовую, солома на полу была грязной.
— Извини. — Дариен занял сиденье напротив, и то провисло под ним до самого пола. — Если не взять первую карету в очереди, начнется бунт.
— Все в порядке, — отмахнулась Тея. — А если нет, то это моя проблема, не твоя.
— Любая твоя проблема — моя проблема, — сказал он просто.
Ситуация, в которой они оказались, была полна неопределенности, а Мэдди — просто чума, но здесь, в этом отвратительном экипаже, Тея пережила самый чудесный момент в своей жизни только потому, что оказалась наедине с Дариеном. Конечно, остаться с ним один на один уже означало скандал само по себе, хотя ей было непонятно, почему закрытая карета считается прибежищем порока: надо изловчиться, чтобы здесь целоваться, в особенности когда карету трясет на камнях мостовой или она опасно кренится на поворотах.
Неожиданно Тея захихикала.
— Что тебя развеселило? — спросил Дариен, мертвой хваткой вцепившись в кожаный поручень, но в глазах его светились насмешливые огоньки.
— О, буквально все. Откуда здесь позолота? — На внутренних панелях кареты действительно остались следы золотистой краски.
— Большинство наемных экипажей — это кареты, которые в свое время принадлежали джентльменам. Эта, может, когда-то была даже роскошным экипажем — впрочем, очень и очень давно.
— Сколько интересных историй она могла бы рассказать.
Оба замолчали, но это было доброжелательное молчание. Наконец, накренившись, карета остановилась, пружины застонали. Дариен помог Тее выйти, и они оказались перед обшитым деревом постоялым двором. На вывеске над входом значилось «Корона и сорока» и была нарисована сорока с короной в клюве. Птица, конечно, воровка, но вид у заведения был вполне респектабельный.
Тея еще ни разу не бывала на постоялом дворе в Лондоне, но сейчас, оказавшись внутри, увидела, что он мало чем отличается от тех, где они останавливались во время поездок. Их поспешил поприветствовать приземистый, краснолицый мужчина в сюртуке, и Дариен сказал:
— Нам нужен капитан Фокстолл. В каком номере он остановился?
— Может, позволите вашу визитку, сэр? Я отнесу ее наверх… — с сомнением сказал мужчина.
— Нет. — Гинея перешла из одних руки в другие.
— Номер шесть, сэр. Вверх и направо.
Они поднялись наверх, но на последней ступеньке лестницы Дариен коснулся ее руки и тихо спросил:
— Ты точно хочешь зайти туда? Если сейчас твоя кузина здесь с Фокстоллом, ей может это не понравиться.
— Наверняка не понравится, но я должна все увидеть сама, на случай…
— Если он обидел ее, я его убью. Ради тебя.
Она схватила его за руку.
— Нет! Никакого насилия.
— А по-моему, самое время.
Это всегда вызывало споры между ними, но сейчас было не то место и не то время, чтобы опять препираться по такому поводу.
— Тогда минимум насилия. Пожалуйста!
— Как прикажете, мадам!
Повернув за угол, они подошли к двери с цифрой «шесть» на табличке. Никаких голосов из номера слышно не было. Конечно, хозяин обманул их. Но если Мэдди здесь нет, то где она?
Дариен поднял руку, намереваясь постучать, но потом передумал и, повернув ручку, вошел внутрь.
Тея проглотила слова протеста, но они уже оказались в уютной и абсолютно пустой гостиной. Теперь уже были слышны голоса, доносившиеся из-за закрытой двери другой комнаты. Настало время действовать, поэтому она смело распахнула ее и застыла на месте, открыв рот.
В огромной постели со скомканными простынями лежали, вольготно раскинувшись, Мэдди и Фокстолл. Сомнений не было, что оба голые. Смех и воркование застыли, как и она застыла на пороге. Мэдди схватила простыню и покраснела, прикрыв грудь, потом вскинула брови, самодовольно ухмыльнувшись.
Дариен схватил Тею за руку и потянул назад, но она вырвалась и подступила к кровати.
— Мэдди! Ты с ума сошла?
Кузина расхохоталась.
— О, Великая Недотрога Тея! Сотри священный ужас со своего лица. Если бы ты поступила так, как я просила, не пришлось бы сейчас страдать.
Тея покачнулась, но крепкая рука подхватила ее, сильное тело стало ей опорой. Она не могла перестать смотреть на Мэдди и Фокстолла, на его плечи в узлах мышц, мощную волосатую грудь, на усмехающееся лицо. Вид у него был демонический с этой свернутой челюстью, хотя к доблестному ранению на войне это уродство не имело никакого отношения.
— Не надо смотреть на меня такими глазами, милая, — сказала Мэдди, слегка привалившись к плечу Фокстолла. — Ты должна была предположить такое, иначе зачем примчалась сюда?
— Я думала, ты просто сбежала… Мэдди, я не могу позволить тебе сделать с собой такое.
— Все уже сделано.
Тея