Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одиссея. Книга XII, стих 184–191. Перевод В. А. Жуковского.
57
Тринакрия — «трехвысотная».
58
«Блаженная земля феаков» — Схерия, сказочный остров, где обитало счастливое племя феаков. В представлениях о необыкновенной роскоши феакийского царства, возможно, отразились воспоминания о древней культуре острова Крита.
59
В мегароне вдоль стен два ряда колонн подпирают кровлю и балки; на колоннах лежит продольная балка — архитрав.
Фриз — узкая полоса каменной кладки, которая соединяет архитрав и концы потолочных балок; обычно фриз покрывали росписью или рельефными украшениями.
60
Плектр — костяная пластинка, при помощи которой играли на лире.
61
В те времена, о которых говорится в «Одиссее», народ не платил царю постоянной подати, а время от времени подносил ему «почетные дары». Царь и знатные люди стремились переложить на народ свои расходы путем взимания «почетных даров».
62
То есть «будущее неизвестно людям» — древнегреческая поговорка.
63
Греки считали, что животные видят богов, даже если боги невидимы для людей.
64
День Аполлона — первое осеннее новолуние, большой праздник у древних греков.
65
В те времена железо обрабатывалось с большим трудом, и железные изделия были редкостью.
66
Керы — демоны смерти.
67
Амфитрита — богиня моря, жена Посейдона.
68
Геллеспонт, море Геллы — теперешние Дарданеллы, пролив, соединяющий Средиземное море с Мраморным морем.
69
Так называли тогда Черное море.
70
Город Троя иначе назывался Илион. Таким образом, «Илиада» — это поэма о событиях в Илионе.
71
Если вас интересует, какая историческая действительность Древней Греции открылась нам в результате работ археологов, прочтите научно-популярную книгу Т. Д. Златковской «У истоков европейской культуры» (Троя, Крит, Микены). М., 1961.
О жизни и деятельности Генриха Шлимана вы можете прочесть в книге К. Керама «Боги, гробницы, ученые». М., 1960, в разделе «Книга статуй», главы 4–7.
72
Олимп — гора на северо-западе Фессалии.
73
Одиссея, песнь VI, стихи 43–46. Перевод В. А. Жуковского.
74
Илиада, песнь 1, стихи 607–608. Перевод Н. И. Гнедича.
«Хромоногий» Гефест — бог-кузнец, искусный художник.