Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так что же лучше? Бежать от войны или попытаться стать очень сильным, чтобы никто не смог причинить тебе вред? Моргенес говорил, что именно такие проблемы приходится решать королям и достойные монархи просыпаются из-за них по ночам, когда их подданные спят. Саймон выказал неудовольствие столь невнятным ответом, но доктор лишь печально улыбнулся.
«Такой ответ, несомненно, не приносит удовлетворения, Саймон, — сказал старик. — Как и любые другие, когда перед нами встают подобные вопросы. Если бы правильные ответы существовали, в мире царил бы такой же порядок, как в соборе, — ровный камень на ровном камне, идеальный прямой угол сходится с идеально прямым углом — все массивное и неподвижное, как стены собора Святого Сутрина. — Он приподнял свой кувшин с пивом, словно салютуя. — Но будет ли любовь в таком мире, Саймон? Красота или очарование, в которых нет ничего плохого. Каким скучным местом станет мир без сюрпризов? — Старик сделал большой глоток и заговорил о другом.
Саймон не думал о том, что сказал доктор, — до этого момента.
— Слудиг. — Голос Саймона прозвучал неожиданно громко, когда он прервал долгое молчание.
— Что? — спросил Слудиг, обернувшись.
— Ты хотел бы жить в мире, где нет сюрпризов? Ни плохих, ни хороших?
Некоторое время риммер молча на него смотрел.
— Не говори глупости, — проворчал он и отвернулся, прижав колени к бокам лошади, чтобы заставить ее обогнуть валун, торчавший посреди сугробов.
Саймон пожал плечами. Хотвиг, который также обернулся, внимательно взглянул на Саймона, но ничего не сказал и снова стал смотреть вперед.
Однако эта мысль никак не уходила. Искательница продолжала неспешно шагать вперед, а Саймон вспомнил свой недавний сон — поле, заросшее травой такого одинакового, ровного цвета, что она казалась нарисованной, а небо выглядело холодным и неизменным, точно гончарное изделие, и весь ландшафт — вечным и мертвым, как камень.
Пожалуй, я бы предпочел сюрпризы, — решил Саймон. — Даже если среди них будут плохие.
Сначала они услышали музыку, высокую, пронзительную мелодию, которая с трудом пробивалась сквозь вой ветра. Когда они спустились по склону и оказались перед долиной в форме чаши, посреди которой стояла Сесуад’ра, то увидели маленький костер, горевший на краю большого озера. Маленькая округлая фигурка, одетая в тени — силуэт на фоне пламени, — сидевшая рядом с огнем, опустила костяную флейту.
— Мы услышали твою игру, — сказал Саймон. — Почему тебя не беспокоит, что она может привести к тебе кого-то с дурными намерениями?
— У меня надежная защита. — Бинабик слабо улыбнулся. — Значит, вы вернулись. — Он казался спокойным, словно даже мысль о тревоге его не посещала. — Никто из вас не пострадал?
— Никто. Бинабик, мы в порядке. Часовые Фенгболда старались держаться поближе к кострам, — ответил Саймон.
— Я поступаю так же, — сказал тролль. — Взгляните вон туда, там появились плоскодонки. Вы предпочитаете отдохнуть и согреться или хотите сразу подняться на холм?
— Пожалуй, нам следует поскорее сообщить новости Джошуа, — решил Саймон. — Фенгболд привел около тысячи человек, Хотвиг говорит, что половина из них — наемники-тритинги.
Саймона отвлекла тень на темном берегу. Когда она скользнула мимо высокого сугроба, он узнал Кантаку, двигавшуюся вдоль берега, точно капля ртути. Волчица подняла голову и посмотрела на Саймона, в ее глазах отразился свет костра, и он кивнул. Да, Бинабик действительно защищен: никто не сумел бы добраться до хозяина Кантаки — сначала ему пришлось бы вступить в схватку с волчицей.
— Не самая хорошая новость, но я опасался, что будет еще хуже, — сказал Бинабик, складывая посох. — Верховный король мог бросить все свои силы против нас, как сделал в Наглимунде. — Тролль вздохнул. — Но даже тысяча солдат заставляет задуматься. — Он засунул посох за пояс и взял поводья Искательницы. — Джошуа ушел спать, но я думаю, ты прав и тебе стоит отправиться к нему прямо сейчас, а всем нам воспользоваться защитой Скалы. Даже если королевская армия еще далеко, здесь дикие места, и я думаю, буря может вызвать странных существ сегодня ночью.
Саймон содрогнулся.
— В таком случае давайте уйдем с холода в теплые палатки.
Они последовали за Бинабиком, который короткими шагами стал подниматься вдоль берега озера. Казалось, вода испускала какой-то странный свет.
— Почему вода выглядит так необычно? — спросил Саймон.
Лицо Бинабика исказила гримаса.
— Это моя новость, и я с горечью сообщаю ее тебе. Я боюсь, что последняя буря принесла больше неприятностей, чем мы ожидали. Наш ров, как назвали бы его обитатели замка, замерзает.
Слудиг, стоявший рядом, замысловато выругался.
— Но озеро — это лучший страж против войска короля!
Бинабик пожал плечами.
— Оно еще не замерзло, иначе мы бы не смогли вернуть лодки. Быть может, начнется оттепель и озеро снова станет нашим щитом. — Однако на его лице появились сомнения — как и на лице Слудига.
Две большие плоскодонки ждали их у берега.
— Люди и волки поплывут на этой, — указал Бинабик. — Во второй — лошади и один человек, который будет за ними присматривать. Впрочем, я думаю, твоя Искательница провела столько времени рядом с Кантакой, что сможет составить нам компанию.
— Тебе бы следовало беспокоиться обо мне, тролль, — прорычал Слудиг. — Я люблю лодки еще меньше, чем волков, а к волкам отношусь ничуть не лучше, чем лошади.
Бинабик небрежно махнул маленькой рукой.
— Ты шутишь, Слудиг. Кантака рисковала жизнью много раз, сражаясь рядом с тобой, гораздо больше, чем лошади.
— И теперь я должен рисковать жизнью в проклятых лодках, — пожаловался риммер. Казалось, он с трудом сдерживал улыбку. Саймон вновь поразился, глядя на странную дружбу, возникшую между Бинабиком и северянином. — Ладно, — продолжал Слудиг, — я с вами. Но если ты споткнешься о своего лохматого зверя и выпадешь за борт, я буду последним, кто прыгнет, чтобы тебя спасти.
— Тролли, — с огромным достоинством ответил Бинабик, — никуда не «выпадают».
Он вытащил горящую ветку из огня, затушил костер, бросив в него несколько пригоршней снега, и забрался в ближайшую лодку.
— Ваши факелы светят слишком ярко, — сказал он. — Погасите их. Давайте насладимся ночью, пока еще видны звезды. — Он зажег защищенный роговыми пластинами светильник, висевший на носу лодки, осторожно перебрался с одной раскачивавшейся палубы на другую и поджег фитиль второй лампы. Ее свет, лунный и безмятежный, озарил воду, когда Бинабик бросил ветку в воду. Она с шипением исчезла, выбросив вверх облачко пара.