Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дальше мы с Эвертом воспользовались артефактами, исцеляя свои порезы и внимательно следили за мальчишкой.
Офонареть! — он удивленно продемонстрировал нам свой палец, — она затягивается.. сама по-себе.. демона мне в дышло!
— И мне тоже, — тоскливо произнес Эверт. — Демона. В дышло. Это он!
Молодой маг поднялся, протягивая целительский амулет мальчишке, и, не закрывая дверь, вышел в свою спальню. Ноэль же потянулся за новым пирожным. Я налила ему еще одну чашку отвара и пошла за «братцем».
Тот стоял у окна с таким задумчивым видом, будто генерал у карты местности перед решающим сражением.
— По-моему, он неплохой парнишка, — попыталась я подбодрить Диксона.
— Неплохой.. Воробышек, он — ребенок, вор да еще и нелегальный огневик. Я не знаю, куда еще хуже.
— Нам придется уехать? — спросила помолчав.
— Да, и скоро. Здесь нам сложно будет объяснить, с чего это мы вдруг начали носиться с этой шпаной. Официально взять его под опеку нам не дадут, но если вдруг и случится такое, то медицинскими и прочими комиссиями замучают, а это гарантированный распределитель. Нам сейчас это совершенно не нужно. Да и этот шкет оттуда сбежит при первой же возможности.
— Ага, жбегу, — подтвердил из-за стола Ноэль , казалось бы никакого внимания не обращавший на наш разговор. — Но вы пводолжайте штроить планы, ошень интеесно пошлушать.
— Интеесно ему! — передразнил нахаленка Эверт, снова подходя к столу. — Прожуй сначала.
И выдал мальчишке легкий подзатыльник. Тот ойкнул, картинно потер шею, взирая на Диксона скорее уважительно, нежели с возмущением.
— Раз интересно, слушай, — сменил гнев на милость менталист, возвращаясь в кресло и придвигая к себе чашку с отваром.
И начал рассказ о наших злоключениях (несколько упрощенный, надо сказать.. и в этом варианте, вся эта история — с опальной принцессой, страшной клятве на крови, тайным обрядом и загадочной гибелью злодея звучала просто как жутковатая сказка). Ноэль, сначала скептически поглядывающий на нас, под конец слушал чуть ли не с открытым ртом, уже не вспоминая о пирожных, опасливо трогая серебряный медальон, лежащий на столе.
— И че, теперь, выходит, я с вами связан? — спросил мальчишка, сосредоточенно поскребши затылок. — Как там.. кровью и жизнью?
— Выходит, что связан, — развела я руками.
— И теперь мне надо ехать с вами?
— Можешь не ехать. Но связь не даст тебе жить спокойно. А если с ней, — кивок в мою сторону, — что-то случится, то и вовсе потащит за собой.. вот как сегодня.
— Да понял, понял. Не дурак.
— Эверт, — обратилась я к менталисту, — Ты можешь как-нибудь спрятать его ауру?
— Для этого мне нужно или ходить с ним за ручку или раздобыть где-нибудь подходящий артефакт, связанный с магией иллюзии.
— Те, которыми дамы маскируют прыщи или темные круги под глазами не подойдут?
— Нет,-— Диксон покачал головой, — нужен намного сильнее артефакт, вроде твоего, с личиной.
— Как у вас все интере-е-есно! — зачарованно протянул Ноэль. — Так это ты не настоящая? А какая настоящая? Покажешь?
Я немного посомневалась, но вспомнив, что мальчишка вряд ли станет мне вредить, если уж на нем клятва защитника, достала золотистый амулет и нажала на красный камешек.
— Офонареть! — рыжик даже рот открыл от удивления. — Демона мне в печень! Это даже круче, чем у миста Сайфилда!
— Миста Сайфилда? — живо заинтересовался менталист.
Ребенок явно понял, что сболтнул лишнее и прикусил язык. Ненадолго.
— Ага. Управляющего фабрикой, где ткани делают. Водник, но хилый. Зато злющий с во-о-от такими усами, чисто таракан. Случай был, до меня еще, мне парни рассказывали. Был у миста Муна клиент с фабрики, жаловался на управляющего, что тот за ним следит, все, мол, знает, стращает, какое-то дельце провернуть не дал. Тот заинтересовался и послал парней понаблюдать тихонько за Сайфилдом. Они неделю у него на хвосте висели, да без толку. Так бы ничего не разнюхали, если бы Билли, который таракана у таверны одной караулил, собаки бродячей не шуганулся да и не влетел со страху в незнакомого фраера, оттуда выходящего. А тот как гаркнул, протянул Билли по спине тростью да потянулся скорее какую-то цацку на шее поправлять.
Билли-то голос сразу опознал.. а потом и все смекнули, что этот жук цацкой рожу меняет да в таком виде на фабрике ходит, зыркает, как там и что. Потому-то и не видит его никто. Я потом тоже ходил смотреть — и точно, так и есть. И цацку эту видел : желтая такая же бляшка на кожаном шнурке.
— И что.. — как-то лениво поинтересовался Диксон, — даже свистнуть ее никто не попробовал?
— Да на кой? — неподдельно удивился Ноэль. — В городе она не нужна никому, сразу вычислят, а с теми, кто на темном рынке ее купить захочет, нам лучше вообще не связываться. И потом, если мист Мун про это прознает, перестанет заказы давать, строгий он по части закона.
— Прекрасно, — Эверт с одобрением кивнул. — Вы большие молодцы, что не стали пытаться.
Я была с ним совершенно согласна. Если поощрять правильное поведение, может, получится перевоспитать мальчишку...
— Тем проще это будет сделать нам!
— Что ты.. Да как ты.. — от неожиданности я позабыла все слова и только рот разевала, словно глупая рыба, выбросившаяся на берег. Нет, я когда-нибудь его точно прибью. — Дорогой братец, можно тебя на пару слов?
— Для тебя все, что угодно, — Диксон сиял как начищенный пятак.
— Ты что творишь? — напустилась я на этого авантюриста, как только мы вышли. — Кража? Мало того, что это само по себе гадко и подает худший из всех примеров Ноэлю, так не хватало еще, чтобы полиция шла за нами по пятам.
— Воробышек, с точки зрения полиции у нас совершенно такое же право владеть артефактом миста Сайфилда, как и у самого миста Сайфилда. Ни-ка-ко-го, эти игрушки вне закона. Поэтому, уж чего-чего, а полиции можешь не опасаться.
— Допустим, но втягивать туда мальчика?
— Я бы сказал, наоборот,