Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я с опаской высунула чумазое лицо в коридор, огляделась — все чисто — и крадучись спустилась с лестницы черного хода.
Пока я добиралась до «Золотого бочонка» меня пару раз цепляли плечами рослые мальчишки, один раз нерасторопный возница велел убираться с дороги, но, в целом, все шло неплохо. Основная масса людей меня просто не замечала.
Я прошлась по нужной улице туда-сюда, заглянула в арку. Там толклись завсегдатаи, но никого похожего на моих ребят или миста Сайфилда я не увидела. Наконец, делая очередной проход, я заметила на другой стороне улицы Эверта под его неприглядной иллюзией. Он шел, смотря перед собой рассеянным взглядом. Если не знать, то и подумаешь — перебрал мужичок хмельного и идет не слишком соображая, куда. Но я была в курсе плана и понимала, что менталист сейчас предельно сосредоточен и не просто идет, а воздействует на.. — я пробежалась по улице взглядом, ища объект. А вот и мист Сайфилд собственной персоной. И впрямь похож на таракана. Крупный, краснолицый, с длинными светлыми усами, желтоватыми от табака. Сходство усиливалось благодаря коричневому сюртуку и старомодной шляпе котелком. Мужчина шел задумчиво, но вполне уверенно. Я поняла, что если хочу увидеть всю картину целиком, то должна успеть прошмыгнуть в арку раньше него. И заторопилась, расталкивая локтями некстати набежавшую толпу. На какую-то долю мгновения мне показалось, что Эверт меня заметил и, хуже того, узнал, но в спешке и не то привидится. Не оглядываясь, я наконец-то выбралась из плотного людского потока, свернула в арку, пробежала во дворик и, пометавшись по нему немного, спряталась в закутке бокового выхода, неподалеку от мусорного бака, покусывая от волнения губы.
Едва я успела отдышаться, послышались гулкие шаги. Тараканоподобный мист шел все также задумчиво, механически теребя на груди какую-то подвеску. Последнего он, похоже, не замечал. Я радостно сжала кулачки. Значит, у Эверта все получилось. Меж тем мист Сайфилд подошел ближе к двери таверны, но по пути чуть отклонился, все также погруженный в свои (а может быть и не очень свои) мысли. И, казалось, не видел ни того, что замер аккурат под цветущим деревом, ни того, что сверху, прямо из гущи листьев к нему потянулась тонкая рука, пытаясь аккуратно срезать шнурок подвески. Именно в этот момент позади меня раздалось тихое утробное рычание. Я быстро оглянулась и увидела перед собой черную собачью морду с торчащими вперед зубами.
— Р-р-р,— повторила морда.
— Р-р-рь, — вторила ей еще одна, поменьше, тоже околачивающаяся тут.
Мой истошный визг, последовавший за этим, думаю, был слышен и на другом конце города. Животные тоже впечатлились, отпрянули прочь и какого-то демона понеслись прямо в арку. Через мгновение оттуда донесся лай вперемешку с рычанием и проклятьями.
Мист Сайфилд вздрогнул, удивленно осмотрелся, словно спрашивая себя, что это он тут делает, почему еще не в таверне, посмотрел вверх и точно бы встретился взглядом с Ноэлем, если б тот, не будь дураком, не саданул резко по котелку, надвинув его на самые глаза управляющего. Пока последний пытался избавиться от шляпы, Ноэль успел чирикнуть зажатым между пальцами лезвием по шнурку, и упавший амулет весело звякнул о брусчатку. Мальчишка (хотя, если судить по личине, то в данный момент девчонка) торопливо спрыгнул вниз. Но пока наклонялся, подбирая артефакт, мист Сайфилд расправился со своим котелком, разражаясь руганью, откинул его подальше и попытался схватить мерзавку за шиворот. Ноэль еле выкрутился, упал, прокатившись кубарем. Все эти кульбиты ощутимо его замедлили.
Я увидела, как на помощь мальчугану бросился Эверт, но он был слишком далеко. Сознание выловило и тот факт, что один рукав его был изодран в клочья. Словно в страшном сне я смотрела, как руки Сайфилда вздымаются в магическом пасе и, не соображая, что делаю, бросилась ему наперерез. Я успела увидеть, как с рук управляющего срывается заклинание ( и даже узнала его — «ледяной вихрь», боевая классика водников ) и летит мне прямо в грудь. Единственное, что я успела сделать — это инстинктивно выбросить вперед руку в защитном жесте ( «Цитиус» — издевательски пронеслось у меня в голове) и зажмурить глаза. Но ничего не произошло.
— Уходим.
Сильная рука схватила меня за шкирку, и прежде, чем побежать, я подняла взгляд на миста Сайфилда. Тот растеряно смотрел на меня, будто не верил своим глазам. А на брусчатку тонкими струйками тлена осыпались его... брюки, обнажая кальсоны нежно — персикового цвета с сентиментальными маргаритками.
— Ппростите, я нечаянно, — пискнула убегая, и услышала сзади полный ярости рев.
Так быстро я никогда не бегала. Благо, бежать нужно было совсем недалеко — через двор и арку, а дальше Эверт подал Ноэлю условный сигнал, и тот выбежал из арки, попутно деактивируя свой артефакт. Меня же менталист прижал к стене у самого выхода и зло зашептал на ухо:
— В следующий раз, когда жить надоест, скажи мне. Уж лучше я сам тебя прибью, чем...
— Но я .. — я завозилась, одновременно пытаясь что-то сказать в свое оправдание.
Попытки тут же присекли, усилив нажим, и указательный палец требовательно лег поперек моих губ.
— Просто молчи, ладно?
Выглядели мы со стороны весьма предосудительно. Тем более, что менталист накинул на нас иллюзию весьма фривольной парочки.
— Ой, чего делается! Уже на улицах милуются, при всем честном народе, охальники! — запричитала пожилая мэм, проходящая рядом.
В этот момент из арки выбежал злой как демон мист Сайфилд, радуя прохожих своим исподним, и бешеным взглядом заозирался по сторонам, силясь высмотреть в толпе своих обидчиков.
— Еще один. Вроде, солидный мужик, а все туда же. Срам, тьфу, — плюнула все та же мэм под ноги управляющему. Видимо, это стало для усача последней каплей, потому как воздух прорезал зычный крик
— Полиция! Нападение!
— Па-айдемте, кисууля, — манерно растягивая гласные громко обратился ко мне Диксон. — Здесь ста-ановится слишком шумно.
Мое ответное хихиканье было исключительно нервным смешком.
Потерпевший мазнул по нам взглядом и устремился вдаль. Я выдохнула — не узнал. Мы не спешно прошествовали вниз по улице. Я то и дело оглядывалась, пытаясь разглядеть среди прохожих Ноэля. Очень хотелось надеяться, что в ним все в порядке.
— Не