Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роальду же пришлось ехать со мной в управу. Если бы он вылез у лавки Муркоса и занялся покупкой вооружения для нашего небольшого отряда, с делами бы мы управились быстрей. Но к сотнику идти лучше вдвоем. Слова Роальда, прослужившего в страже полтора десятка лет, будут для Тимира куда весомей моих. История моя такова, что не всякий в нее и поверит…
Повезло в одном: тьер Гот был на месте. Только собирался уходить, когда мы его перехватили. А то бы еще невесть сколько времени потеряли, разыскивая сотника.
– Что у вас опять приключилось? – сразу заподозрил неладное Тимир, едва увидел мою смурную рожу.
– Подружку у Кэра украли, – с ходу огорошил сотника Роальд. – И теперь выкуп требуют.
– Вот же… – выругался сотник. – Кто до такой мерзости додумался вообще? Неужто Краб?
– Он самый, – подтвердил десятник.
– Так… – на мгновение задумался сотник. – Значит, нужно немедленно поднимать дежурное подразделение, вызывать магов и выдвигаться.
– Не нужно, – встрял я. – Не нужно наводить суету.
– А как иначе? – возмутился Тимир. – Не спускать же Крабу такой беспредел!
– Кэр не хочет всех на уши поднимать, потому как опасается, что Краб об этом узнает, – пояснил Роальд. – Мы думаем тихой сапой все провернуть. Чтоб ночники до последнего ничего не могли заподозрить.
– А тихо не выйдет, – с сожалением развел руками сотник. – Все равно придется ставить в известность дознавателей. Дела о похищении людей в их ведении находятся. – И с досадой бросил: – Сами поймите – иначе никак. Или потом и нас, и, что самое важное, всех участвовавших в деле парней сожрут с потрохами дружки Ланса.
– Не сожрут, – успокоил я Тимира. – О похищении я не заявлял. А вот о том, что в доме Рихарда Герона обретается оборотень, сейчас бумагу напишу.
– Подставить его хочешь? – внимательно посмотрел на меня сотник.
– Если бы это требовалось, то не задумываясь устроил бы подставу, – ответил я. – Но оборотень на самом деле есть. Старшой братишка того, которого я днем прибил.
– Это уже другой разговор! – обрадовался сотник и тут же озабоченно поинтересовался: – Роальд, а вы справитесь своими-то силами? Может, Ольма тихонечко из дому выдернуть?
– Справимся, – покосившись на меня, ответил Роальд.
Я добавил:
– Никто ведь не полезет на рожон. Шорох поднимем, Кэйли вытащим, а там уже будем действовать как полагается: вызовем подкрепление и обложим разбойничье логово по всем правилам.
– Тогда я останусь в управе и буду ждать вестей, – тут же решил сотник. – А как только, так сразу подниму всех.
– Только никому ни слова, – попросил я. – Бес его знает, кто тут у Краба на побегушках.
– Ничего, рано или поздно узнаем, – пообещал сотник и недобро ухмыльнулся: – И разберемся с ним по-свойски.
– Ладно, ближе к делу, – заторопился я. – Мне надо бумаги на поместье забрать и разрешение на приобретение магического оружия для стражницких нужд получить.
– Разрешение я тебе сейчас выпишу, – поразмыслив, сказал Тимир. – Не проблема. А с бумагами на поместье предлагаю поступить следующим образом: оформить их как предмет вымогательства и промаркировать соответствующим образом. Тогда, даже если Краб получит эти документы и заставит тебя подписать дарственную, ты их вмиг назад отсудишь. Безо всяких многолетних мытарств.
– Не стоит, – отказался я. – Пусть подавится этим поместьем, если на то пошло. – И злорадно ухмыльнулся.
– Не глупи, Кэр, – нахмурился Тимир. – Я понимаю, ты не ощущаешь ценности так легко полученного поместья. Но все же таким богатством раскидываться не дело. Тем более если учесть твои заморочки с внучкой сэра Родерика.
– Я знаю, что делаю, – уверенно заявил я, дабы пресечь новые доводы Тимира. – И на этом закончим.
– Ну как хочешь, – с прохладцей произнес Тимир и взялся писать необходимое разрешение.
Менее чем за четверть часа мы управились с самым главным. Усевшись в карету, мы покатили к Муркосу. Вернее, к первейшему кельмскому торговцу магическим оружием поехал только Роальд. Я же приказал извозчику остановиться у лавки Брауна, торгующего книгами и канцелярскими принадлежностями. Мне же еще кое-что обтяпать нужно. И потому я сказал Роальду:
– Ты давай Муркоса поднимай. А я сейчас у Брауна кое-что прикуплю и подойду.
– А что тебе у него надо? – удивленно посмотрел на меня Роальд.
– Кое-что надо, – уклончиво ответил я. И добавил, глядя, как хмурится десятник: – Поверь, я знаю, что делаю. Езжай буди Муркоса, а я мигом.
Спровадив Роальда, я, задрав голову, посмотрел на окна на втором этаже, что располагались прямо над лавкой. Увидев, что они светятся, поднялся на крыльцо и принялся тарабанить в дверь. Браун не спешил спускаться. Я от нетерпения едва не начал отколупывать с двери малость облупившийся лак, поблескивающий в свете уличных фонарей. Торговцу не мешало бы его подновить, а то ведь дойдет до того, что придут нехорошие люди и распишут фасад лавки хулительными словами. Тогда хочешь не хочешь, а придется приводить все в порядок, но выйдет уже дороже: магистратские засланцы-вредители церемониться не будут. Впрочем, необходимость поддерживать фасад здания в приличном состоянии – это не самая обременительная обязанность жителей центрального квартала.
От порчи имущества Брауна меня удержало лишь появление его самого. Торговец, позевывая, высунулся в окно и крикнул:
– Чего вам?
– Тьер Гудрим, спуститесь, пожалуйста! – попросил я и добавил, чуть понизив тон, дабы исключить возможные вопросы со стороны торговца: – Очень важное дело!
– Хорошо, сейчас спущусь, – приглядевшись ко мне и вроде бы узнав, кивнул Браун и прикрыл окно. Неплотно. До меня донеслись недовольные высказывания супруги торговца:
– Шляются по ночам, словно дня им мало…
Но сам торговец, открыв дверь, никакого недовольства не выказал. Просто спросил:
– Ну-с, и какая великая нужда привела вас ко мне, тьер, в неурочный час? – Он усмехнулся. – Неужели, как я, мучаетесь бессонницей и без интересной и познавательной книжицы не можете уснуть?
– Нет, – мотнул я головой. – Мне нужен лучший пергамент и первоклассные чернила.
– Эх, молодость, молодость, – с непонятным сожалением вздохнул тьер Гудрим. – «Очень важное дело». А потом будете себя до самой гробовой доски корить, что сочинили это злосчастное письмецо и отправили его своей зазнобе. Когда поймете, что лучше бы она не знала о ваших чувствах, а у ее отца в руках не оказалось неопровержимых улик вашей связи с его дочерью. – И махнул рукой: – Впрочем, что вам объяснять… Пойдемте.
Тьер Гудрим впустил меня в лавку и, взяв со стоящей у входа тумбы алхимический светильник, потряс. Масляными лампами торговец, похоже, опасался пользоваться. Слишком уж товар у него неогнестойкий. Но для наших надобностей хватило и бледно-голубого свечения, которое испускала запаянная в стекло алхимическая смесь.