Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто-нибудь кроме синьора Виллимичи видел вас в ресторане в указанный промежуток времени?
– Да, – уверенно кивнул допрашиваемый. – Я могу выставить в качестве свидетеля сержанта Арчи Кэлброка из Скотланд-Ярда.
– И вы полагаете, что он согласится? – удивился инспектор.
– А куда он денется? Весь вечер он, переодетый в штатское платье, следил за мной, разыгрывая из себя приглашенного гостя. Вы думаете, что лакеи и посетители его не заметили? Многие знают его в лицо.
– Понятно, – хмыкнул инспектор, занося показание в книгу.
– Право, я рад, что моей скромной персоной интересуется даже Скотланд-Ярд. Весьма забавно. Я уж было начал опасаться, что бедняге надоест его вахта раньше, чем мне.
– Давайте уточним одну деталь, – испытующе взглянул полицейский на Уоллиса. – Итак, за вами вчера наблюдали от восьми вечера и до…?
– Почти до полуночи. Примерно в это время ваш сыщик в смокинге «проводил» меня до машины.
– То, о чем вы говорите, легко проверить, – заметил Уитлинг, – и я немедленно это сделаю. Подождите в соседней комнате.
Уоллис, пожав плечами, вышел, а инспектор потянулся к телефону. Через пять минут он снова вызвал подозреваемого.
– Что ж, ваша правда, – грустно произнес он. – Извините, мистер Уоллис.
– Отлично! – воскликнул тот. – Будто гора с плеч свалилась! Раз уж я занимаюсь коммерческой деятельностью, которая, на мой взгляд, не что иное, как дозволенное законом воровство, я рад, что мои начинания не вызывают нареканий полиции.
– Полиция вашими деловыми проектами не интересуется, – оборвал его инспектор.
«Какой неприятный тип: то грубит, то теряет равновесие», – подумал Уоллис, а вслух произнес:
– Так я свободен?
– Да, можете идти. Еще раз простите за беспокойство.
– Что вы, какие пустяки, – вежливо возразил взломщик, почтительно поклонившись стражу порядка.
– Можно задержать вас на минутку? – будто спохватился Уитлинг.
– А что такое?
– Пройдемте в мой кабинет. – Уоллис с опаской последовал за инспектором, и, когда они остались наедине, тот сказал: – Вы ведь знаете, что за поимку преступников, ограбивших Бонд-банк и жену посла, мистера Паркингтона, обещана награда в двенадцать тысяч фунтов?
– Впервые слышу, – пробормотал Уоллис, удивленно вскинув брови.
– Нет, не впервые, – заявил инспектор, – вы осведомлены об этом лучше, чем я. Но учтите: мы предпримем все меры, чтобы поймать эту шайку, и не успокоимся, пока она не попадет нам в руки. Подумайте, – постучал он костяшками пальцев по столу, – еще не поздно чистосердечно раскаяться и начать сотрудничать с полицией. В таком случае вы имеете шанс стать не обвиняемым, а свидетелем, и по закону вам полагалось бы менее суровое наказание.
– Какое наказание? – опешил Уоллис. – За что? Если бы я владел информацией о кражах, я, конечно, выступил бы свидетелем. Но что за польза от меня в деле, о котором я не имею ни малейшего понятия? Награда весьма привлекательна: такие средства не валяются на дороге. Я хоть сейчас выдал бы преступников с потрохами и получил денежки. Вы думаете, мне не нужны двенадцать тысяч фунтов? Я – делец, капиталист, моя совесть всегда приспосабливается к обстоятельствам и походит на сапожную колодку, которую меняют в зависимости от размера обуви.
– Хватит разговоров о вашей совести, – нетерпеливо перебил инспектор. – В последний раз спрашиваю: вы готовы добровольно сознаться в грабежах и выступить свидетелем? Или нет?
– Мне не в чем сознаваться, – повысил голос Уоллис.
Инспектор раздраженно хлопнул ладонью по столу. Подозреваемый вторично отвесил ему поклон и покинул участок.
Он кожей чувствовал, что следят за каждым его шагом. Выйдя на улицу, он сразу понял, что ряженый карманный воришка, дежуривший на углу, последует за ним по пятам, пока «не передаст» его под наблюдение одного из сыщиков. Эти соглядатаи, сменяя друг друга, будут кружить за ним по всему городу, потом проводят его домой, и всю ночь, пока он спит, они не спустят глаз с его окон и проверят все входы-выходы. Одним словом, Уоллис не мог ступить и шагу без того, чтобы лондонская полиция не заметила его движения.
Жил он в самом центре, на Чаринг-Кросс, в верхнем этаже одного из домов. Внизу помещалась табачная лавка. Не ускоряя шага, он направился к своему жилищу, боковым зрением отметив, что разносчик булок, идя чуть поодаль, не спускает с него глаз. По дороге Уоллис купил коробку сигар, свернул на свою улицу и вскоре оказался у подъезда, расположенного рядом с входом в табачную лавку и ведшего в верхний этаж.
Квартиру Уоллис обставил со вкусом. Глубокие кожаные кресла придавали гостиной солидный вид. Он не стал осматривать вещи на предмет того, не трогала ли их полиция. Даже если ее агенты тайно обыскали его жилище, Уоллису не о чем было беспокоиться – ничего противозаконного в его квартире не обнаружилось бы.
Он нажал кнопку звонка, и на пороге появилась маленькая старушка.
– Чаю, миссис Скард, – попросил он. – Кто-нибудь приходил ко мне в мое отсутствие?
– Только с газовой станции, – ответила она.
– Откуда? – опешил Уоллис. – У нас в квартире вообще нет газа.
Старушка растерянно посмотрела на хозяина.
– Он объяснил, что пришел осмотреть газовую проводку, а когда выяснилось, что газ к нам не подведен, то он извинился: дескать, перепутал – не газ, а электрический счетчик. Очень рассеянный молодой человек.
– Да-да, – согласился Уоллис, – в это время года молодые люди чрезвычайно рассеянны, потому что они влюбляются и их мысли заняты иными предметами, чем электрические счетчики и газовые горелки. Пока он осматривал счетчик в передней, вы находились рядом?
– Нет, он меня отослал, сказал, что справится без моей помощи и не хочет отвлекать меня от хозяйства.
– Какой заботливый! – съязвил Уоллис и, не испытывая ни малейшего дискомфорта по поводу того, что его квартиру обыскали, углубился в чтение американской газеты.
В шесть часов у подъезда дома фыркнул мотор автомобиля. Шофер, полный человек с бородкой, выйдя из машины, беспомощно озирался, пытаясь разглядеть номер дома. Один из шпионов, дежуривших неподалеку, как бы невзначай прошел мимо и обратился к водителю:
– Что, приятель, заблудился?
– Ищу дом номер сорок три, – ответил тот.
– Это он и есть, – сказал соглядатай.
Шофер позвонил у подъезда и поднялся по лестнице, а наблюдатель вернулся к своему напарнику и шепнул:
– Джордж Уоллис куда-то собрался на авто. Мы ведь проследим за ним, Дик?
– Вряд ли, Кэлброк, он поедет в такое место, где стоило бы его «пасти», – ответил Дик Смит. – Но на всякий случай машина у нас за углом.
– Я поеду за ним, – с готовностью заявил Арчи Кэлброк. – Мне вчера и так досталось от шефа. Уитлинг ему на меня нажаловался.