Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не задумываю. Я строю планы. Если хочешь знать, я думала о твоем отце. Ему нечем заняться. У тебя есть твои поезда, у Родерика эти моторизованные штуки. Маргарет будет довольна, если твой отец будет доволен. Она очень любит его, знаешь ли. Ты должен для него что-то сделать, Джеймс.
— Например?
— Например, помочь отреставрировать замок Дрюмор и вернуть ему былую славу. Это его самый большой интерес в жизни, не так ли?
Джеймс был поражен.
— Ты знаешь, сколько стоит отреставрировать разрушенный замок?
Она спокойно ответила:
— Ты финансист, и знаешь, как сделать так, чтобы все получилось. Я уверена, если ты начнешь искать решение, то найдешь его.
Он смотрел почти сердито. Но потом его взгляд смягчился. Он наклонился к ней и сжал ее плечо.
— А как же я? Я сказал, что готов к чему-то новому.
— К чему же? — Она улыбалась, потому что прекрасно знала, к чему он был готов. Его губы были теплыми, когда он провел ими по ее щекам и нерешительно замер над губами.
— Было бы неплохо, если бы ты стала чародейкой, — сказал он. — Знаешь, это кто-то, кто может видеть те же сны, что и ты. Это оградило бы нас от многих недоразумений. Я никогда не мог подобрать нужных слов. Но для чародейки это было бы не важно. Ты бы всегда знала, о чем я думаю и что чувствую, и наоборот.
Она состроила гримасу.
— Ой, нет, тебе не удастся обмануть меня. И ты не станешь читать мои мысли, когда тебе заблагорассудится. Я запрещаю это! Каждый имеет право на маленькое уединение. — Она обвила руками его лицо. — Мы будем пользоваться словами. Это просто. Поверь мне. Повторяй за мной, — она заглянула в его глаза. — Я… люблю… тебя.
Он поцеловал ее в шею.
— Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя, — неистово шептал он, пока его губы не нашли ее.
Ежедневная газета города Абердин, 29 августа 1885 г.
В пятницу в дрюморском приходе состоялось бракосочетание наследника поместья Дрюмор Джеймса Барнета и мисс Фэйт Макбрайд, дочери профессора Макбрайда из Оксфорда и его жены Мадлен Мэйнард. Службу провел преподобный Питер Макэчеран. На невесте было белое платье из сатина с клетчатым поясом, а волосы ее украшала традиционная для Барнетов веточка падуба.
Среди гостей было много представителей известных грампианских и восточно-шотландских семей, таких как Барнеты из Кратеса, Макэваны из Банфа, Гербурны из Фойгсайда и Гордоны из Абердина. Присутствовали также местные жители, пришедшие посмотреть на свадьбу.
Счастливая пара следующие несколько месяцев проведет в путешествии по Египту и Греции; затем на некоторое время они остановятся в Париже, где младший брат жениха трудится над разработкой и тестированием моторизованного автомобиля Даймлера.
Владелец поместья счастлив был сообщить, что дни его одинокого существования остались в прошлом: он намерен отреставрировать и обновить замок, чтобы сдавать его всем желающим, вероятнее всего, американцам, имеющим тесные связи с Шотландией. Его собственная семья будет продолжать жить в этом же замке в отдельном крыле. Он также любезно предложил обращаться к нему с просьбой посетить это старинное здание, сыгравшее значительную роль в истории Шотландии. Все желающие будут радушно приняты.
Свадебные торжества проходили в замке. Когда жениху было предоставлено слово, он закончил свою речь просьбой поднять бокалы за его бабушку по линии матери, покойную леди Валерию Макэчеран, которая, как он признался, оказалась свахой, устроившей этот брак. Признание было встречено громом аплодисментов жителей местной деревни. Крики «За дрюморскую ведьму!» сотрясли древние каменные стены. У всех на языке вертелся вопрос: «Кто будет преемником леди Валерии?»
До сих пор никто не предъявил права на это звание.