Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Неудивительно, что она взбесила моего приятеля Тага. Это женщина, которая добивается своего».
Он пролистал первые десять страниц «Народа Высоких деревьев» и прочел предисловие, в котором Кинер приводила первые упоминания о пигмеях в древних источниках.
Все началось с доклада знатного египтянина Харкбуфа ребенку-фараону Неферкару. За две с половиной тысячи лет до нашей эры Харкбуф повел экспедицию на юг, на поиски истоков Нила. В отчете об экспедиции, обнаруженном в гробнице фараона четыре с половиной тысячи лет спустя, Харкбуф описывает, как пришел в могучий лес к западу от Лунных гор и как в этом темном загадочном лесу встретил маленьких людей, которые танцевали и пели перед своим божеством. Их богом был сам лес, а описание их танца и поклонения оказалось столь захватывающим, что фараон отправил вестника с приказом Харкбуфу пленить нескольких маленьких танцоров перед божеством и привезти их в Мемфис.
Так в Древнем Египте узнали о пигмеях.
С тех пор за долгие века этих маленьких лесных людей окружило множество легенд, и о них было написано много фантастического и лживого. Даже их название связано с недоразумением.
«Тагме» — греческая мера длины, расстояние от локтя до костяшек пальцев. Так определяли рост пигмеев люди, которые никогда их не видели.
Все это Дэниэл читал и раньше и поскорее перешел к более интересному разделу книги — описанию трех лет, проведенных автором с кланом пигмеев в чаще экваториального леса Убомо. Кинер была специалистом-антропологом, хорошо подготовленным, умеющим замечать детали и делать на этом основании разумные выводы; одновременно она обладала внимательностью подлинного рассказчика.
Она описывала не лишенные души объекты исследования, а живых людей, у каждого из которых свой характер и неприятия; теплые образы любящих и достойных любви людей были выписаны на фоне подавляющего великолепия великого леса. Веселый народ, живущий в согласии с природой, самовыражающийся в песнях, танцах и озорном юморе.
Читатель разделял явную любовь автора к предмету исследования, его понимание, но и глубокую озабоченность судьбой леса, где жили эти люди. Дэниэл закрыл книгу и какое-то время сидел, наслаждаясь приятным ощущением благостности, возникающим при чтении. Он не впервые испытал желание встретиться и поговорить с этой женщиной, воссоздавшей волшебство, но теперь знал, как и где это сделать.
Ежегодное общее собрание (ЕОС) акционеров БОСС состоялось за неделю до отъезда в Убомо; Пикеринг из пиар-отдела прислал Дэниэлу и Бонни приглашение.
ЕОС всегда проводилось в бальном зале внушительной главной конторы БОСС в Блэкфрайерс в последнюю пятницу июля и начиналось в семь тридцать вечера.
Собрание длилось час двадцать пять минут: десять минут на предварительные сообщения, час на звучную декламацию выступающего с докладом сэра Питера, главы компании, и наконец пятнадцать минут на одобрительные выступления членов совета и голосование за то, чтобы одобрить доклад и выразить благодарность руководству компании; последнее предложение всегда вносил человек, подсаженный в ряды акционеров. Голосование открытое и всегда бывает единогласным.
Так происходило всегда. Традиция компании.
Строгая охрана у входа. Имена всех входящих сверяли с особым списком акционеров; охранники внимательно разглядывали приглашения, выданные гостям секретариатом компании.
Сэр Питер не хотел, чтобы на середине его тщательно подготовленной речи взорвали бомбу ирландские республиканцы, или исламские фундаменталисты, выступающие против Рушди, или любые другие подонки, проникшие к тяжело нагруженному фуршетному столу или бесплатному бару.
Дэниэл неверно рассчитал время, необходимое, чтобы добраться от его квартиры в Челси.
Они пришли бы в Блэкфрайерс на полчаса раньше, но именно в эту минуту Бонни проявила свой отменный аппетит. Дэниэл, настоящий джентльмен, не смог ей отказать. Потом потребовалось вместе принять душ, во время которого Бонни затеяла водную битву, и в результате ванная превратилась в мокрый бедлам, а вода из-под двери протекла в коридор.
На все это ушла уйма времени, в результате пришлось ловить такси. Потом они попали в пробку на Кингз-роуд и прибыли к зданию БОСС уже после того, как сэр Питер начал говорить, гипнотизируя аудиторию рассказом о достижениях БОСС за минувшие двенадцать месяцев.
Все места были заняты, и опоздавшие толпились в глубине зала.
Они протиснулись внутрь; Дэниэл провел Бонни в угол к стойке бара и вложил ей в руки большой стакан виски с содовой.
— Это задержит тебя на полчаса, — прошептал он. — Только, пожалуйста, пока не вернемся домой, не оживляйся снова.
— Трусишка, — улыбнулась Бонни. — Силенок маловато, Армстронг.
Акционеры вокруг нахмурились и зашикали, и они сокрушенно сели, чтобы насладиться остроумием и эрудицией сэра Питера.
С трибуны — в центре длинного стола, перед микрофоном — на них смотрел сэр Питер, члены совета директоров расположились по обе стороны от него. Среди них были махараджа, граф, претендент на престол одной восточноевропейской страны и несколько заурядных баронетов. Их имена и титулы прекрасно смотрелись на фирменных бланках компании, но никто в зале не сомневался в том, где истинный центр силы и влияния БОСС.
Сэр Питер заложил левую руку в карман пиджака, а указательный палец правой время от времени наставлял на аудиторию. Оглашая очередной пункт, он словно целился в слушателей из пистолета, и даже Дэниэл обнаружил, что съеживается и моргает в ожидании выстрела.
Все, о чем говорил сэр Питер, от результатов пробного бурения в заливе Пемба до урожая хлопчатника и земляного ореха в Замбии, — все было хорошей новостью и обещало рост доходов и дивидендов. При каждом откровении аудитория радостно гудела.
Сэр Питер взглянул на часы. Он говорил уже пятьдесят минут, осталось десять. Пора переходить к перспективам и планам на будущее. Он сделал глоток воды, а когда снова заговорил, голос его звучал бархатно и соблазнительно.
— Дамы и господа, я сообщил вам дурные новости… — Он помолчал, пережидая смех и взрыв аплодисментов. — Позвольте перейти к хорошим. Хорошая новость — это Убомо, Народно-демократическая Республика Убомо и участие вашей компании в новой эре жизни этой прекрасной маленькой страны, наша возможность обеспечить не только работу, но и процветание страдающему населению в четыре миллиона душ.
Еще девять минут он зачаровывал слушателей обещанием новых прибылей и ростом дивидендов, а закончил словами:
— Итак, леди и джентльмены, перед нами Убомо, прямая дорога в будущее Африканского континента!
— Дьявольщина! — прошептал Дэниэл; его голос заглушила буря аплодисментов. — Да это чистейшей воды плагиат! Старый ублюдок стащил это у меня.
Когда сэр Питер сел, секретарь компании дал слушателям две минуты, чтобы выразить одобрение, прежде чем склонился к микрофону.
— Леди и джентльмены, открываю прения. Есть ли у акционеров вопросы? Председатель и члены совета постараются ответить на них в силу своих возможностей.