Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несколько минут, прошедших в ожидании вызванного агента, заместитель директора Интерпола и двое посетителей провели в тишине. Легкий перестук – хозяин кабинета барабанил пальцами по полированной поверхности стола. Вера, глядя на своего спутника, думала о том, что методы работы ее организации мало чем отличаются от методов работы организации, в которой служит Эндрю: если понадобится, прибегают к шантажу, ограблению или даже убийству.
Дверь отворилась, появился высокого роста мужчина лет сорока, со смуглым лицом, короткими темными волосами и ухоженной эспаньолкой.
– Клейтон, проходите! – приветствовал его заместитель директора. Затем он обратился к Вере и Эндрю: – Агент Рене Клейтон, один из лучших сотрудников Интерпола. И, что немаловажно, специализируется на поимке Тора.
Темные глаза вошедшего мужчины на мгновение вспыхнули. Агент был в черном костюме и черном же галстуке. Он больше походил на клерка или работника похоронного бюро, чем на сыщика.
– Клейтон, – продолжил заместитель директора, – разрешите вам представить. Э...
– Вера, – сказала женщина и протянула агенту руку.
Эндрю обошелся без рукопожатия. Даже не встав с кресла, он лениво произнес:
– Маркиз Солсбери.
– Так вот, Клейтон, – заговорил заместитель директора, – теперь вы будете работать вместе с этими господами. Прошу вас изложить все, что вам известно о таинственном наемном убийце Торе. Можете начинать...
Эндрю кашлянул. Заместитель директора, встрепенувшись, понял намек и покинул кабинет. И только тогда Рене Клейтон, внимательно посмотрев на Веру и смерив взглядом Эндрю, произнес по-английски:
– Мне ничего не известно.
– Как же так? – удивился Эндрю. – Или ваш шеф обманул, утверждая, что вы – наиболее компетентный специалист по Тору? Мне хорошо известно, что вы желаете во что бы то ни стало найти Тора и уничтожить его. Значит, наши задачи совпадают. Кстати, мы знаем, что вы знакомы с человеком, видевшим Тора в лицо.
– Даже если и так, я не намерен работать с вами, – заявил агент Клейтон. – Я поклялся, что найду Тора и уничтожу его. Так оно и будет.
– Ну вот, я же говорю: наши цели совпадают, – заметил Эндрю. – А что до вашего нежелания делиться информацией и работать вместе с нами... Леди, которую вы здесь видите, тоже вначале воспротивилась своей судьбе, однако нам удалось... хм, убедить ее. Вы же хотите работать в Интерполе? Более того – как я понимаю, в том и заключается смысл вашей жизни, Клейтон. Но если вы откажетесь, заместитель директора сделает так, что вы покинете организацию.
Тон Эндрю действовал на нервы Веры, и она обрадовалась, увидев, как агент Клейтон шагнул к Эндрю. Будущий маркиз Солсбери нервно сглотнул, и женщина поняла: он испугался!
– Вы угрожаете мне? – спросил тихо Клейтон. Он придвинулся к креслу, в котором сидел наглый отпрыск аристократической фамилии. Рука Эндрю скользнула под пиджак, к кобуре.
– И вы меня боитесь, – констатировал Клейтон удовлетворенно. Затем чуть сменил тон: – Ну что ж, вы получите от меня информацию.
– В первую очередь мы хотим встретиться с тем, кто видел Тора, – заявил Эндрю, все еще держа руку под пиджаком. – Это какая-нибудь служанка или любовница одной из жертв? Мы должны встретиться с ней сегодня!
– Сделаю, что смогу, – ответил Рене Клейтон и направился к выходу.
* * *
Через шесть часов, когда ночь накрыла Европу, вертолет, в котором находились агент Клейтон, Вера и Эндрю, приземлился в Монте-Карло.
– А ваш свидетель живет в неплохом месте, – присвистнул будущий тринадцатый маркиз. – Так и чувствую, что сейчас вы отвезете нас на шикарную виллу. Надеюсь только, что там нас накормят – у меня уже в животе бурчит.
На вертолетной площадке их ждал темный лимузин, который после недолгого путешествия по княжеству остановился в порту. Троица перебралась на небольшой катер, пришвартованный к причалу.
– Ага, теперь понимаю, встреча произойдет в море, – хмыкнул Эндрю. – Вы так оберегаете свидетеля, что сняли для него яхту? А ваше начальство в курсе подобных расходов?
Агент Клейтон снова промолчал. Вере нравилось в нем то, что он не поддавался на словесные провокации Эндрю и не отвечал на его колкости. Катер заскользил по темной воде Средиземного моря, оставляя позади сияющие постройки карликовой монархии.
На воде было холодно, ведь стоял конец ноября. В лицо Вере ударил свежий морской ветер, и она поежилась. Эндрю жестом галантного джентльмена скинул со своего плеча пиджак и захотел укрыть им Веру, но женщина смерила будущего маркиза презрительным взглядом.
– Ну, как хотите, – усмехнулся Эндрю, снова надевая пиджак. – Если желаете мерзнуть, то на здоровье!
Вдали вырисовывались контуры большой яхты. Катер пришвартовался к ней, и Эндрю воскликнул:
– Вот это да! Кому принадлежит сей «Титаник»? Неужели самому Онассису или его вечному сопернику Костандиллису? Мы что, устроим классную вечеринку – агент Клейтон исполнит соло на саксофоне, а Вера покажет стриптиз?
– Прикройте пасть, – буркнул Рене Клейтон, и Вера мысленно поблагодарила его: ее тоже раздражали издевки Эндрю.
Троица поднялась на борт, их приветствовал облаченный в белую униформу слуга.
– Клейтон, куда мы попали? А шампанское будет? – продолжал веселиться Эндрю. – Или вы заманили нас сюда, чтобы убить?
Слуга распахнул перед гостями двери ярко освещенного салона, и Вера шагнула в большое помещение, напоминавшее комнату дворца: светло-зеленые шелковые обои с золотым рисунком, напольные фарфоровые вазы, на стенах несколько полотен импрессионистов (причем наверняка не копии, а подлинники!). Эндрю тотчас бухнулся на большую софу и схватил с подноса, стоявшего на малахитовом столике, пузатую бутылку.
– Ого, арманьяк урожая 1928 года! Такое даже мой папочка, двенадцатый маркиз Солсбери, позволяет себе только по большим праздникам.
Он плеснул на дно бокала янтарной жидкости и принялся ее дегустировать. Боковая дверь раскрылась, появился молодой человек в светлых брюках и темной куртке. Завидев его, Эндрю развязно бросил:
– Милейший, доложите своему хозяину, что у него превосходный винный погреб! Надеюсь, что на яхте имеются и отличные повара, а то я зверски проголодался!
Молодой человек (на вид ему было лет двадцать восемь – светлые волосы, синие глаза, ямка на подбородке) улыбнулся:
– Дамы и господа, мне льстит, что вы чувствуете себя на моей яхте как дома. Рад приветствовать вас на «Мальтийском кресте»!
Эндрю поперхнулся коньяком и, поставив бокал на поднос, в восхищении пробормотал:
– Так корыто принадлежит вам? Черт, хотел бы я оказаться на вашем месте!
Молодой человек помрачнел. Пригласив Веру и агента Клейтона жестом сесть, он сухо произнес: