Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спустя пять минут он стоял перед домом номер шесть на улице Венетианер. Дом был двухэтажный, и ничто в его внешнем виде не свидетельствовало о том, что это пансионат, однако на улице перед домом стояли несколько автомобилей с иностранными номерами. На хозяйку пансионата Мартин Бек натолкнулся уже в холле.
– Фрау Бок?
– Да. К сожалению, у нас нет свободных мест.
Это была могучая женщина лет пятидесяти. По-немецки она говорила, как оказалось, совершенно свободно.
– Я разыскиваю даму, которую зовут Ари Бок.
– Это моя племянница. Она живет на втором этаже. Вторая дверь направо, – сказала она и ушла.
Все, таким образом, оказалось очень просто. Мартин Бек на минутку остановился перед белой дверью и послушал, как внутри кто-то ходит. Потом тихонько постучал. Дверь мгновенно открылась.
– Фрейлейн Бок?
У девушки был изумленный вид. Она явно кого-то ждала. На ней был темно-синий купальный костюм из двух частей, а в правой руке она держала маску для подводного плавания из зеленой резины с дыхательной трубкой. Она стояла, расставив ноги, и левой рукой держалась за дверную ручку, в полном оцепенении, словно в столбняке. У нее были черные, коротко остриженные волосы и выразительные черты лица. Густые черные брови, прямой широкий нос и пухлые губы. Зубы здоровые, но чуточку неправильной формы. Рот она приоткрыла и кончиком языка упиралась в нижние зубы, словно хотела что-то сказать. Ростом она была не выше ста пятидесяти пяти сантиметров, но у нее была гармонически развитая фигура, с красивыми развернутыми плечами, широкими бедрами и тонкой талией. Ноги мускулистые, стопы маленькие и широкие, пальцы на ногах прямые. Она хорошо загорела, коричневая кожа была нежная и гладкая, особенно на груди и животе. Подмышки выбриты. Большая грудь и выпуклый живот с нежным пушком, который на загорелой коже казался очень светлым. Ей могло быть максимум двадцать два – двадцать три года. Она не была красивой в обычном смысле слова, однако являлась в высшей степени функциональным экземпляром человеческой расы.
Она вопросительно смотрела своими темно-карими глазами. Наконец сказала:
– Да, это я. Вы разыскиваете меня?
По-немецки она говорила не так свободно, как тетя, но разница была небольшой.
– Я разыскиваю Альфа Матссона.
– Кто это?
Из-за того, что все это время она выглядела как ребенок, который только что перенес нервное потрясение, он не смог оценить, как она отреагировала на это имя. Было вполне возможно, что она никогда в жизни не слышала его.
– Шведский журналист. Из Стокгольма.
– И он должен жить здесь? У нас сейчас нет никаких шведов. Вы, наверное, перепутали.
Она нахмурилась и ненадолго задумалась.
– А откуда вам известно мое имя?
Комната у нее за спиной была обычной комнатой в пансионате. Повсюду была разбросана одежда. Насколько он видел, это была лишь женская одежда.
– Он сам дал мне этот адрес. Матссон мой друг.
Она подозрительно посмотрела на него и сказала:
– Это как-то странно.
Он вытащил из заднего кармана брюк паспорт и открыл его на странице, где была фотография Матссона. Она внимательно посмотрела на фото.
– Нет. Я никогда в жизни не видела его. – Через несколько секунд она спросила: – Вы с ним потеряли друг друга?
До того как Мартин Бек успел ответить, он услышал за спиной легкие шаги и отступил в сторону. В комнату мимо него вошел мужчина лет тридцати. Это был мускулистый блондин небольшого роста, в одних плавках и такой же загорелый, как и девушка. Он встал чуть сбоку у нее за спиной и с любопытством заглянул в паспорт.
– Кто это? – спросил он по-немецки.
– Не знаю. Этот господин потерял его. Подумал, что он переехал сюда.
– Потерял, – сказал блондин. – Это плохо. Особенно когда при себе нет паспорта. Я это знаю, это бывает неприятно. Я работаю в этой области.
Он небрежно засунул палец под резиновый поясок плавок девушки, оттянул его как можно дальше и отпустил. Раздался громкий шлепок. Девушка бросила на него злой взгляд.
– Ну, так мы идем купаться? – спросил мужчина.
– Идем, я готова.
– Ари Бок, – медленно произнес Мартин Бек. – Это имя мне что-то говорит. Вы пловчиха?
У нее впервые забегали глаза.
– Я уже закончила выступления.
– А в Швеции вы плавали?
– Да. Один раз. Два года назад. Я финишировала последней. Странно, что он дал вам мой адрес.
Блондин вопросительно посмотрел на нее. Никто ничего не говорил. Мартин Бек взял паспорт.
– Ну что ж, до свидания. И не сердитесь, что я вас побеспокоил.
– До свидания, – сказала девушка и впервые улыбнулась.
– Надеюсь, вы найдете своего друга, – сказал блондин. – А вы пытались искать его в кемпинге и в купальне? Это здесь, в этой части города, на противоположном берегу. Там всегда много народу. Вы можете поплыть туда на пароходе.
– Вы немец, да?
– Да, я из Гамбурга.
Мужчина взъерошил девушке короткие черные волосы. Ребром левой ладони она легонько ударила его по пальцам. Мартин Бек повернулся и пошел к выходу.
В холле было пусто. На полочке за столом, который использовали в качестве стойки портье, лежала кипа заграничных паспортов. Сверху лежал финский паспорт, а под ним – два паспорта характерного зеленого цвета. Словно машинально, Мартин Бек протянул руку и вытащил один из них. Он открыл паспорт, и на него устремил стальной взгляд мужчина, с которым он только что встретился в дверях комнаты Ари Бок. Тетц Радебергер, служащий (бюро путешествий), Гамбург, 1935 года рождения. Похоже, никто здесь не стал ему лгать.
На пути домой ему не повезло: он ехал в быстром современном катере с крытой палубой и рычащим дизелем. Пассажиров было мало, ближе всех к нему сидели несколько женщин в пестрых платьях и цветастых платках. У них с собой были большие белые узлы, и приехали они, очевидно, из провинции. Чуть дальше, в салоне, сидел важный мужчина среднего возраста, на голове у него была коричневая плюшевая шляпа, в руке – портфель, а на лице – серьезное выражение. Долговязый мужчина в синем костюме лениво обстругивал палку. У самого выхода стоял полицейский в форме. Он ел бублики, которые вынимал из бумажного пакета, и время от времени обменивался фразами