Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не делай этого, ты потом пожалеешь, — предупредил ее Александр.
Рейвен заметила испуганное выражение лица мачехи, перевела взгляд с кольца на лицо Александра и снова на кольцо, надела кольцо на средний палец правой руки и вышла из гостиной.
— Что все это значит?! — Александр поспешил за ней. — Мы помолвлены или нет?
— Твоя сестра мастерица мучить, — улыбнулся Росс. — Наша мачеха обучала нас мучить мужчин, и Рейвен была ее лучшей ученицей.
— Давай сегодня останемся ночевать в твоей спальне, — предложил Росс, — а завтра утром заберем Кайру домой.
— От обеда что-нибудь осталось? — спросила Блейз. — Моя крошка проголодалась.
— Тинкер, — позвал Росс и, когда дворецкий появился через мгновение, распорядился: — Принесите моей жене что-нибудь поесть. Мы будем ждать вас в столовой.
— Что вам подать, леди Макартур?
— Не мясо, не рыбу и не птицу.
Одиннадцать месяцев спустя
— Вот и мы, — объявила Блейз. — Чистые, сытые, бодрые и улыбающиеся.
Держа за руку падчерицу, Блейз вошла в гостиную во главе небольшой процессии: няни Кайры, Мораг и Джин, несли ее близнецов, а сзади следовал Доджер, держа поднос с прохладительными напитками.
— Кайра, ты сядешь здесь, с папой Макартуром, — сказала Блейз, и шестилетняя девочка забралась на колени к дедушке. — Папа, ты будешь держать крошку Колина.
Она взяла из рук няни Мораг одного из близнецов.
— Джейми, наш внук с каждым днем становится все больше похож на тебя, — заявил герцог Инверари. — Взгляни на его чёрные глаза и волосы.
— Тетя Беделия, вы подержите крошку Беделию.
Блейз взяла другого близнеца из рук няни Джин и отдала его тете.
— Крошка Беделия унаследовала ваши рыжие волосы, — сообщила герцогиня Инверари тете.
— Рокси, я старая, но не слепая, — откликнулась тетя Беделия и указала Доджеру: — Вы забыли мое виски и печенье Паддлза.
— Пойдем, жена, — обратился к Блейз вошедший в гостиную Росс. — Юнона хочет показать тебе своего жеребенка.
— Откуда ты знаешь? — Блейз закатила глаза.
— Она мне сказала, — подмигнул ей Росс.
— Жеребец или кобыла?
— Темно-рыжий жеребец.
Выйдя из гостиной, Росс и Блейз спустились с лестницы, вышли из особняка и пошли по дорожке к конюшням и загонам. Юнона и ее сын находились в ближайшем к конюшням загоне, последнем дополнении к конюшням Макартуров.
— У тебя красивый сын, — поздравила Блейз Юнону, стоявшую возле загородки.
Жеребенок, еще нетвердо державшийся на ногах, не знал, то ли подчиниться бурлящим потокам энергии, то ли оставаться в безопасности, прислонившись к матери.
— Я хочу, чтобы ты дала ему имя, — сказал Росс.
— Чемпиону нужно особое имя, которое вызывает уважение. Дай мне пару дней, чтобы придумать.
Блейз погладила Юнону по морде и повернулась к мужу.
— Наша компания ждет.
— Семья — это не компания. — Положив руку ей на плечи, Росс повел жену из загона. — Мне нравится, что мы назвали близнецов Колин и Беделия.
«Моя любовь».
Блейз резко остановилась и, когда муж вопросительно взглянул на нее, приложила палец к губам, прося помолчать. Или эти два слова ей почудились?
«Моя любовь».
Повернувшись, Блейз направилась обратно к паддоку. Жеребенок стоял у изгороди возле матери, и Блейз заглянула ему в глаза.
«Моя любовь».
Блейз засмеялась, а по щекам у нее потоком потекли слезы.
«Милая Пег».
«Моя любовь».
— Что случилось, дорогая?
— Пегги вернулась ко мне.
— Что?
— Пегги здесь. — Блейз жестом указала на жеребенка. — Сын Юноны — это Пегги. Он сказал мне.
— То, что близнецы не дают тебе спать по ночами, не способствует ясности мышления, — заметил Росс, стараясь увести жену из загона. — Компания ждет нас.
— Семья — это не компания, — оглядываясь на жеребенка, повторила его слова Блейз. — Нам понадобятся Бендер и Руни. Я доверяю только им.
— Черт, я живу с ненормальной женщиной, — закатил глаза Росс. — Лошади не могут возвращаться обратно после смерти.
— Я знала, что Пег где-то здесь, — стояла на своем Блейз.
— Даже если бы лошадь могла вернуться обратно, Пегги была женщиной, а жеребенок — мужчина, — сказал Росс. — Женщины не могут быть мужчинами.
— Черт, я живу с бесчувственным кирпичом.
— Я, возможно, и кирпич, но ты любишь меня так же сильно, как я тебя.
Росс заключил ее в объятия и поцеловал.
— Я действительно люблю тебя, но жеребенок — это Пегги.
— Ты знаешь, что говоришь?
— Знаю!
Обняв жену за плечи, Росс повел ее по тропинке, ведущей к особняку.
— Я когда-нибудь признавался, что лгал тебе?
— Ты лгал мне?
Блейз остановилась.
— Я не спасал Бо от побоев. Я купил осла и придумал эту историю, чтобы произвести на тебя впечатление, — признался ей Росс.
— То, что ты спас Бо, действительно произвело на меня впечатление. — Блейз посмотрела на него манящим взглядом и обольстительно улыбнулась. — Но я была больше поражена, когда ты в первый раз спустил брюки.
— Старики позаботятся о близнецах. Давай проберемся по лестнице для слуг и ненадолго спрячемся в нашей спальне, — предложил Росс.
— Я готова, — откликнулась Блейз и пошла дальше по дорожке. — Как ты думаешь, крошка Пегги будет отказываться проходить дырки?
— Мужчины не отказываются, дорогая.
— Ты знаешь, что говоришь, — улыбнулась Блейз.
Росс заключил ее в объятия и приблизил губы к ее губам.
— Я всегда знаю, что говорю.