litbaza книги онлайнФэнтезиКрадущаяся тьма - Линн Флевеллинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 150
Перейти на страницу:

Разбойники попытались скрыться в лесу, но солдаты их преследовали — сначала верхом, потом сквозь чащу — спешившись.

— Вперед! — скомандовала Бека, выстраивая своих окровавленных воинов. — Не позволим им оставить все развлечение только для себя!

Когда все было кончено, на снегу осталось лежать больше двух десятков разбойников. Солдаты Беки отделались несколькими ранами от мечей и стрел.

— Клянусь Пламенем, большая оказалась банда! — воскликнула Меркаль.

Возница с передней телеги вылез из своего укрытия.

— Похоже на банду старого Гарона. Они не давали покоя торговцам по всей долине уже три года кряду. Шерифы никак не могли их поймать.

— На этот раз они ошиблись в выборе добычи, — заметил сержант Бракнил ухмыляясь. — Похоже, лейтенант, к тому времени, как мы прибыли, ты уже навела тут порядок.

— Не очень в этом уверена, — ответила Бека, только теперь почувствовав, как дрожат ее колени. — Только как вы тут оказались? Правда, увидеть вас было на редкость приятно.

— Когда явились Бариус и Мартен, я отправила Тобина и Арну обратно, — объяснила Меркаль. — Но тут вдруг они возвращаются и кричат, что на вас напали. Они не знали, кто напал и сколько их, так что я послала Арну за подкреплением, а сама с остальными кинулась на подмогу. Как оказалось, Бракнил уговорил капитана разрешить остававшейся турме поехать вас встречать. Арна не проскакала и мили, как встретила их с Портусом.

К этому времени вся турма собралась вокруг командиров.

— Есть потери? — спросила Бека.

— Нет, лейтенант! — с гордостью отозвался капрал Никид. — Недурно для первого боя, верно?

— Не уверена, что потасовка с бандитами сойдет за бой, но справились мы неплохо, — сказала Бека, улыбаясь своим конникам. — Все вы дрались здорово, молодцы.

Бракнил переглянулся с Меркаль и откашлялся.

— Не сочти за дерзость, лейтенант, но есть обычай, который неплохо бы соблюсти. Тем, кто убил своего первого врага, хочу я сказать.

— Попробовать крови первого убитого человека, чтобы отогнать призраков, имеешь ты в виду?

— Так точно, лейтенант. Некоторые теперь называют это суеверием, но по мне так в старых обычаях есть смысл.

— Согласна, — ответила Бека. Об этом обычае она слышала от своего отца и от Алека, который попробовал крови после своего первого боя. — Сколько из нас сегодня убили своего первого врага? — Все бойцы декурии Меркаль выступили вперед, к ним присоединились несколько человек из остальных подразделений. — Что ж, прекрасно. Лучники, найдите каждый свою стрелу в первом убитом и возвращайтесь сюда. Остальные пусть обнажат мечи.

Бека подошла к телу первого разбойника, которого она убила, — пожилого человека с заплетенной в косички бородой. Он лежал на спине, и на его тупом лице застыло выражение удивления. Девушка несколько секунд смотрела на него, заставляя себя вспомнить жажду убийства в его глазах, когда бандит напал на нее. Она порадовалась тому, что осталась жива, но не необходимости убить. Это было странное смешение чувств. Покачав головой, она вытащила свою стрелу из груди мертвеца и присоединилась к остальным, выстроившимся в кружок на дороге. Когда собрались все, Бека оглядела их, чувствуя важность момента.

— Сержанты, для меня это так же в новинку, как и для остальных. Есть какие-то особые слова, которые нужно произнести?

— Только то. что каждый сам захочет, — пожал плечами Бракнил.

Бека высоко подняла стрелу.

— Пусть будем все мы и дальше сражаться вместе, и да будут с нами честь, милосердие и сила! С этими словами она лизнула наконечник стрелы и ощутила медный вкус крови. Беке хотелось поморщиться и плюнуть, но она заставила себя остаться спокойной, вытерла стрелу о снег и сунула ее в колчан.

— Честь, милосердие и сила! — повторили за ней остальные, коснувшись языками стрел и клинков.

— Ну вот, пожалуй, и все. Теперь нам только осталось доставить припасы,

— заключила Бека. — Кто-нибудь видел моего коня?

Этим вечером отряд капитана Миррини пировал — впервые за много недель у солдат было свежее мясо. Все пили за здоровье Беки и ее турмы.

Когда солдаты начали устраиваться на ночлег в своих холодных палатках, Миррини отвела Беку в сторону.

— Я поговорила кое с кем из конников Меркаль, — сказала Миррини. Они вдвоем прогуливались вокруг костров разных турм. — Как мне кажется, ты не потеряла головы и хорошо позаботилась о своих людях.

Бека пожала плечами. У нее было время поразмыслить самой.

— Рада это слышать. Но я сделала ошибку, отослав двоих, когда в авангарде уже находилось трое воинов. Думаю, не случайно разбойники из засады напали на нас именно в этот момент.

— Да? — подняла брови Миррини. — А что еще ты могла сделать?

— Я собиралась сменить Меркаль. Мне нужно было поехать вперед одной и отправить обратно двоих солдат за сменой.

— Но тогда твои солдаты остались бы без командира.

— Ну да…

— А насколько я понимаю, именно ты не позволила своим необстрелянным новичкам растратить все стрелы, на что, наверное, и рассчитывали враги. На самом деле ошибку сегодня допустила я. — Бека бросила на Миррини удивленный взгляд, но та знаком попросила ее не перебивать. — Я решила, что, раз мы находимся на нейтральной территории, можно послать за припасами всего одну декурию. Будь с тобой вся твоя турма, разбойники никогда не напали бы на вас. Конечно, ты была тактична, да и неопытна к тому же и не обратила мое внимание на это, когда получила приказ, не так ли?

Бека не смогла понять загадочной улыбки на лице подруги.

— Нет, капитан, мне и в голову не пришло, что для пополнения припасов потребуется большой отряд.

— Значит, мы обе допустили ошибку, — заключила Миррини. — Но на ошибках нужно учиться, как говорит один наш с тобой общий друг. Ты хорошо справилась, лейтенант. Кстати, сержант Меркаль считает, что из тебя получится хороший воин.

— Да? — Бека одновременно и была польщена похвалой ветерана, и почувствовала досаду: сержант, очевидно, до сих пор не была так уж уверена в ее способностях. — Что заставило ее сказать это?

— Думаю, то, как ты улыбалась во время боя, — ответила Миррини. — По крайней мере такие рассказы она слышала от тех, бок о бок с кем ты сражалась. Скажи, было тебе страшно?

Бека на секунду задумалась.

— На самом деле нет. По крайней мере пока все не кончилось.

— Да помилует тебя Сакор! — воскликнула Миррини, качая головой. Но Беке показалось, что та осталась довольна ею.

Глава 25. Нить ускользает из рук

под рубашкой украденный каравай. Скат со всех ног мчался сквозь толпу, заполняющую рыночную площадь. Позади он слышал разъяренные крики булочника:

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 150
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?