Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Каторжная. Не позавидуешь, – подтвердил я, скалясь во все тридцать два зуба.
Мистер Смит еще раз кивнул, попрощался и, оправив пиджак, двинулся на выход из бара. Я же, проводив его взглядом до самых дверей, только и смог, что почесать затылок и грустно подумать:
«М-да, прав был Пётр Сергеевич. Разведчик из меня никакой. Никого не купил, ничего не узнал, ни черта не понял… А, кстати, причем здесь пиво?.. Да еще с воском… Хрен знает…»
Да, я действительно ничего не понимал. И самое паскудное, что никто из находящихся рядом не хотел ничего подсказывать. Тем более объяснять.
Майор Бойко увлеченно терзал рояль, услаждая слух инопланетных курортников не слишком привычной им классикой – вариациями на тему «Прощайте, скалистые горы». Римма протирала бокалы за стойкой, болтая о чем-то с барменом. Пётр-Павел тихо похрапывал в своем уголке, привалишись к диванной спинке, запрокинув назад голову и приоткрыв рот. Неожиданно вернувшиеся в бар Глеб и Борис Свиридовы сидели за столиком возле двери и учили русслийскому какого-то потертого жизнью аборигена, громко хохоча над собственными шутками.
Но при всем при этом на меня они не обращали никакого внимания. Будто меня здесь и не было. Словно бы они все разом обо мне позабыли. «М-да, тяжело быть болваном на распасах…»
«Та-там», – едва слышно прозвучало в кармане. «Ох, ешкин кот. Страдаю, блин, что все меня бросили, а сам-то, сам-то… придурок!»
Достаю идентификационную карту, разворачиваю экран, читаю послание:
«Ты где?»
Усмехаюсь и тут же набиваю ответ. В таком же стиле:
«Я здесь».
Ну а чё? Как еще прикажете отвечать? Впрочем, я уже догадываюсь, что мне сейчас Жанна отпишет:
«Неправда. Тебя здесь нет».
Что ж, все верно. И потому:
«Извини, ошибся. Я – тут».
Последующие тридцать секунд мы просто «беседуем», перебрасываясь короткими сообщениями:
«Другое дело. Хи-хи. А ты еще долго там?»
«Я не там, я тут».
«Прости, оговорилась».
«Прощаю, хе-хе».
«Не дерзи».
«Молчу».
«И не молчи».
«Виноват».
«То-то же. Когда будешь?»
«Уже иду».
«У тебя пять минут».
«Тогда лечу».
«Жду».
Выключаю виртуальный экран, убираю идкарту. Что ж, кажется, я и, правда, здесь… засиделся.
Выйдя из бара, я прошел по широкому коридору мимо аквариумов с рыбками и очутился в просторном холле отеля. Теперь требовалось всего лишь повернуть к лифтам и подняться на свой пятый-седьмой этаж. Времени на это было предостаточно.
Однако стоящий за стойкой ресепшена паренек неожиданно окликнул меня, подняв руку с зажатым в ней бумажным пакетом:
– Мистер Фомин?
– Да.
– Excuse me. We’ve got a mail for you[46].
– Для меня?
Администратор кивнул, протягивая мне тщательно упакованную «бандероль» с надписью «Room 503. Mrs. Fomin»[47]. Я взял пакет, хмыкнул и, поблагодарив портье, двинулся в сторону лифтового холла, разглядывая посылку. Вообще говоря, судя по «Mrs», она предназначалась не мне, а Жанне, но ведь не объяснять же местным, что это не совсем правильно с юридической точки зрения и что почту должен принимать тот, кому она предназначена. Впрочем, поразмыслив немного, я пришел к логичному выводу: «А какая, фиг, разница?! В конце концов, муж и жена – одна сатана. Так что будем считать мистера Фомина доверенным лицом адресата. Тем более, любопытно ведь, кто это там моей женушке послания отправляет? И самое главное – что именно там внутри? Интересно же. Ну и… проверить бы надо – вдруг… бомба. Ха-ха».
Короче, уже через минуту, войдя в приветливо раскрывшиеся двери лифта и дождавшись, когда кабина тронется вверх, я окончательно отбросил сомнения и самым решительным образом вскрыл упаковку.
Под слоем вощеной бумаги обнаружилась… книга. Да-да, самая обыкновенная книга. Из тех, которые сначала читают взахлеб, от корки до корки, а потом без особого сожаления сдают в макулатуру. Ну или дарят тем, кого, хм, не жалко.
Что до меня, то я бы первый этап пропустил. В смысле, этап чтения. Что, в общем, понятно – Дария Дон-Скорчевского я не читаю принципиально. В отличие от супруги. Так что никакой ошибки не было – эта посылка и впрямь предназначалась ей. Видимо, как презент. Тем более что это был новый, можно сказать, новейший, еще не появившийся в продаже роман «гения русслийской словесности». Оставалось только узнать, кто послал Жанне этот «подарочек», и дело, как говорится, в шляпе.
«Портянка для козьей ножки», – прочитав на обложке название романа, я усмехнулся и раскрыл книгу. Мельком глянул на титульный лист и выходные данные («Да, неплохо нынче творцы поживают. Пятьсот тысяч тираж – это вам не мелочь по карманам тырить»), вернулся к форзацу. На плотном бумажном листе, слева сверху и наискосок, красовалась тщательно выведенная стилусом надпись: «Жанне и Андрею Фоминым от автора. Ребята, любите друг друга. Искренне ваш, Дарий Дон-Скорчевсий». Но, что самое интересное, первая строчка послания была написана одним почерком, явно мужским, а вторая – другим, больше похожим на женский. По крайней мере, именно так мне показалось на первый взгляд.
Что ж, выходит, не врал Пётр Сергеевич, когда говорил, что «мужчина и женщина… пишут вместе… и очень неплохо получается». А еще, что «к нашей службе они некоторое отношение имеют».
Хм, неужто это Римма с Пашей балуются подобной фигней?
А что, вполне. Вполне может быть. Так что… вот, значит, ты какой, северный олень… М-да.
Над дверьми загорелся сигнал «5», тренькнул звоночек. Зеркальные створки разъехались в стороны, и я вышел из остановившейся на этаже кабины. Запихнул в урну разорванную упаковку, сунул книгу под мышку и медленно побрел по длинному коридору. Думая о странном подарке и не менее странном способе его передачи: по почте и почти анонимно. Впрочем, по мере приближения к конечной точке маршрута, все лишние мысли постепенно уходили на второй план. Заменяясь одной. Той самой, о которой вслух обычно не говорят. Точнее, говорят, но не всем – лишь той, с кем жаждешь остаться наедине. Давно жаждешь. Мечтаешь. Ждешь. Наверное, целую жизнь. А мечты, как известно, сбываются. Рано или поздно. Хотя лучше бы, конечно, пораньше. А еще лучше прямо сейчас. Через десять секунд… девять… пять… три… одна…