litbaza книги онлайнДрамаМоре и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв. - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:
красоту. СПб.: Азбука-Аттикус, 2019 (Азбука-поэзия)

Фрост

Фрост Р. Стихи. М.: Радуга, 1986. С параллельным английским текстом. Стихи – частично

Фрост Р. Другая дорога. М.: Рудомино, 1999. С параллельным английским текстом

Стивенс

Стивенс У. Тринадцать способов нарисовать дрозда. М.: Рудомино, 2000. С параллельным английским текстом

Стивенс У. Сова в саркофаге. Томск: ИД СК-С, 2008

Стивенс У. Фисгармония. М.: Наука, 2018 (Литературные памятники)

Издания антологического типа

Поэзия Ирландии. М.: Художественная литература, 1988. Составление (совместно с Т. Михайловой и А. Саруханян), переводы – частично

Англасахаб: 115 английских, ирландских и американских поэтов. Псков, 2002

Лекарство от Фортуны. Поэты при дворе Генриха VIII, Елизаветы Английской и короля Иакова. М.: БСГ-Пресс, 2002.

Книга NONсенса. Английская поэзия абсурда в переводах Григория Кружкова. М.: БСГ-Пресс, 2000; 2003

Единорог: Английские и ирландские стихи и сказки. М.: Молодая гвардия, 2003

Поэты английского Возрождения. СПб.: Наука, 2006 (Библиотека зарубежного поэта)

Пироскаф: из английской поэзии XIX века. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2008

Избранные переводы: В 2 т. М.: Терра – Книжный клуб, 2009

Три пьесы английского Возрождения в переводах Г. Кружкова. Томск, 2011

1000 лет ирландской поэзии. М.: Эксмо, 2012 (Золотая серия поэзии). Составление, переводы – частично

Очерки по истории английской поэзии: В 2 т. М.: Прогресс-Традиция, 2015; 2016.

1

Не прикасайся ко мне (лат.). Согласно легенде, через триста лет после смерти Цезаря был пойман олень с алмазной надписью на шее: «Noli me tangere. Cesaris sum» («He тронь меня. Я принадлежу Цезарю»).

1

Поэма, написанная в тюрьме и отправленная королеве Елизавете (она – Цинтия, сэр Уолтер Рэли – Океан).

2

Джон Хеминг (? – 1630) – актер, соредактор (с Г. Конделлом) первого Собрания сочинений Шекспира.

3

Генри Конделл (? – 1627) – актер, друг Шекспира.

4

В английском рукописном оригинале на месте этого слова стоит пропуск.

5

Устаревшая транскрипция фамилии Александра Поупа.

6

Здравствуй, брат, и прощай! (лат.). Строка из стихотворения Катулла, посвященного памяти брата.

7

О прекрасный Сермий! (лат.). Опять фраза из стихов Катулла. У их семьи был дом в Сермии, на берегу озера Гарда.

8

«Я уж не тот, каким был в царствие доброй Кинары» (лат.). Гораций, «Оды», IV, 1.

9

«Пока судьба позволяет, очи насытим любовью» (лат.). Проперций, «Элегии», II, 15.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?