litbaza книги онлайнРазная литератураРигведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 729 730 731 732 733 734 735 736 737 ... 762
Перейти на страницу:
Кашьяпа (Kaçyapa) - 2, Готама (Gotama) - 3, Атри (Atri) - 4, Вишвамитра (Viçvâmitra) - 5, Джамадагни (Jamadangi) - 6, Васиштха (Vasistha) - 7. Тема - Все-Боги. Размер - ануштубх.

Этот гимн по своему характеру является заговором на исцеление. Почти все его стихи входят в состав заговора АВ, IV, 13.

1 ... о боги.... Эта звательная форма повторяется в каждой паде, а на границе пад c-d две формы стоят рядом, что необычно.

1a ... опустившегося на дно (âvahitam) .... Такое значение имеет только причастие, а сам глагол àva dhä- значит “положить”, “вложить”. См.: EVP. T. XVI. Р. 171.

1c ... совершившего грех (âgaç cakrusam).... Вопреки ожиданию в причастии в вин. пад. слабый вид основы вместо сильного.'

2b С реки [и) с дальней стороны (ä sîndhor ä parävdtah). - Два Abi., которым предшествует à, логичнее всего переводить одинаково (т.е. как исходный пункт движения). У Гельднера: “von der Sindhu her in die Feme”. Такое понимание поддерживает и Рену, хотя замечает, что ä parävdtah значит обычно “(qui vient) de l’extrême lointain” (Ibid.).

2c Силу (dàksam) .... Имеется в виду физическая сила, здоровье.

4 Я пришел к тебе .... Обращение лекаря к больному.

40 ... чахотку (ydksmam). - См. примеч. к X, 97, 11.

7a ... с десятью ветвями (ddçaçakhâbhyâm) ... Т.е. с 10-ю пальцами.

7d ... мы касаемся тебя. - Лицо, произносящее заговор, путем наложения рук пытается прогнать болезнь.

X, 138{*}

Автор - Анга, сын Уру (Anga Aurava). Тема - Индра. Размер - джагати.

1a ... предводители (жертвы) (vdhnayah) ... По Саяне, это Ангирасы.

1b ... (скалу) Вала .... См. примеч. к I, 6.

ld ... и коров наделил (ahyàç са damsdyah)... Значение atü- корова” (а не “змея”) принимает уже Гельднер. См. также: EWA. Bd. I. Lief. 2. S. 156. Глагол dams- представлен в РВ только этой формой, значение корня выводится из более многочисленных именных форм, например, ddmsas- “чудесная сила” - ср. 2с. У Гельднера: “in der du ... die Mutterkühe leistungsfähig machtest”.

2c ... своею чудесною силой (asya ddmsasä). - Указательное местоимение здесь употребляется в рефлексивном значении (так у Саяны). Гельднер считает Сому (приятный мёд) референтом asya.

6a Сурья распряг .... В РВ не раз упоминается о состязании Индры и Сурьи, когда Индра сорвал колесо солнца (I, 121, 13 и др.).

3b Для дасы (этот) арья (däsäya ... äryah).... Основная оппозиция в социальном плане в РВ. Индра выступает как символ общества ариев.

3d Риджишван. - См. примеч. к I, 51, 5.

4a Неприступные ... отважный (dnädhrstäni dhrsitö) ... В оригинале образования от одного и того же корня dhrs- “дерзать”.

4b Аясья. - См. примеч. к I, 62, 7. Денотатом является Индра.

40 Как солнце - (свет) луны (mâséva suryo) .... При снятии сандхи должно получиться mäsä + iva, что и дает падапатха, но I. затруднителен семантически: “как солнце с луной”. То же, что подходит по смыслу: mäsah + iva, должно давать иной результат в сандхи.

5b ... доставляет (блага) (ddçad vrtrahä) .... Предложение эллиптично; интерпретируется по Саяне. У Гельднера: “ist ... freigebig“.

5c-d Она испугалась .... Сюжет о нападении Индры на Ушас в РВ упоминается (например, IV, 30, 8-11), но мотивы этого нападения остаются неизвестными.

6b Что ты один одного (ydd éka ékam dkrnor ayajndm) .... Интепретируется по Саяне, который akrnoh глоссирует через ahimsïh. Перевод Гельднера формально безупречен: “... daß du der Eine den Anderen opferlos machest”. Под ékam подразумевается Вритра. Но ведь Вритра был асурой, и ему никогда и не приносили жертв.

60 Отец ... Т.е. Небо.

X, 139{*}

Автор, по анукрамани, - Вишвавасу, божественный Гандхарва (Viçvâvasu Devagandharva). Тема, по анукрамани, - Сурья (стихи 1-3), Вишвавасу (4-6). Размер - триштубх.

Гельднер считает, что гимн посвящен прославлению Сурьи и близко стоящих к нему божеств: Савитара и Пу шана.

2a ... этот со взглядом героя .... Референтом не является Савитар (так, правда, считает Саяна). По Гельднеру, речь идет здесь только о Сурье. Ольденберг полагает, что главным действующим лицом стихов 1-3 является Пушан.

2c ... на обращенные во все стороны (sa viçvâcïr abhi caste ghrtâcîr).... Предложение эллиптично, прилагательные женского рода могут соотноситься с разными или с одним и тем же существительным. По Саяне, это стороны света (diçah) и промежуточные пространства (vidiçah). Гельднер не восполняет эллипсиса в переводе, а в комментарии рассматривает разные варианты. “Полная жира” в РВ - постоянный эпитет жертвенной ложки.

4a ... о Сома .... Гельднер поясняет, что обращение к Соме может быть вызвано одним поздним весьма темным сюжетом, в котором Гандхарва Вишвавасу участвовал в похищении Сомы. Смысл этого стиха в том, что воды разбежались при виде Гандхарвы, а Индра бросился их догонять.

5-6 Вишвавасу пусть споет .... Эти стихи переведены в духе интерпретации гандхарвов у Кёйпера как стоящих над оппозицией дэвов и асуров и обладающих более полным знанием, чем любая из этих двух враждующих сторон: Kuiper F.BJ. Gandharva and Soma S. 241.

5c Что в самом деле истинно (.. ydd vä ghä satydm utd ydn nd vidma) .... Перевод Гельднера: “Ob wir es gewiß wissen, ob nicht... “ вызывает сомнения.

6a-b ... победителя (sdsnim) .... Т.е. Сому. Редуплицированная именная основа от san- “захватывать”, “побеждать”. Он ...- Индра; в паде 6b - герой мифа Вала.

6c ... их (äsäm) .... Т.е. коров.

X, 140{*}

Автор, по анукрамани, - Агни Павака (Agni Pävaka “огонь очищающий”). Тема - Агни. Размеры разные: стих 1 - виштарапанкти, 2-4 - сатобрихати, 5 - упариштаджджйотис, 6 - триштубх.

2c Сын двух матерей (putro mätdrä vicdrann upävasi) .... Гельднер поясняет, что две матери - это небо и земля, что подтверждается падой d. По Саяне, это две дощечки, из которых трением добывается огонь.

3a-b ... радуйся Прекрасным хвалам (... suçastîbhir / mdndasva dhitibhir hitdh) .... Интерпретируется по Гельднеру. Рену связывает оба инстр. падежа с hitàh: “réjouis toi, ayant été mû par les bonnes paroles-qualifiantes, par les intuitions-poétiques!”

4a Распрямляясь (irajyâri) .... И Гельднер, и Рену связывают это интенсивное причастие с корнем räj- “царствовать”, “повелевать”. У Гельднера: “Freischaltend breite

1 ... 729 730 731 732 733 734 735 736 737 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?