litbaza книги онлайнНаучная фантастикаГод первый - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 113
Перейти на страницу:

Когда машина въехала в город, их уже встречал Флинн вместе с верным волком. Они стояли посреди улицы.

Макс вылез из внедорожника.

– Нам необходимо достать другую машину и припасы. А ты и твои друзья из этого города должны отправиться с нами. На горе поселились темные силы, которые могут явиться сюда.

– Мы находимся под защитой в этом месте.

– Ее недостаточно. Мою жену ранили, – сообщил Макс.

Взгляд Флинна сосредоточился на Лане, которая как раз выбиралась с заднего сиденья. Затем он подошел к ней и осторожно взял за руку.

– Защити ее. Всеми силами убереги Избранную. Раны заживут, а кровь можно смыть.

– Так и сделаю. А тебе нужно послушать Макса и поехать с нами. Здесь небезопасно. Уже нет.

– Мы готовы. И ждали лишь знака. – Парнишка обернулся и посмотрел сначала в одну сторону, потом в другую.

Из домов начали выходить жители. В основном это были дети, подростки и несколько женщин. Одна из них выглядела не старше Ким. Затем показалась пожилая пара: абсолютно седой мужчина в переднике и совсем древняя старуха, которая опиралась на трость.

Двадцать пять или тридцать человек столпились неподалеку в выжидательном молчании.

Тут из машины выпрыгнул Джо, подбежал к Люпе и принялся обнюхивать его, махая хвостом. Волк какое-то время сохранял достоинство, но вскоре припал на передние лапы и игриво вскинулся.

Одна из маленьких девочек захихикала и захлопала в ладоши, наблюдая за возней пса и волка.

– Перед вами женщина, которая носит под сердцем Избранную. Время ожидания подошло к концу. Теперь нам предстоит новое испытание. Мы отправимся вместе с ними.

– Похоже, нам понадобится не одна машина, – заметил Эдди.

– У нас есть транспорт, – улыбнулся Флинн. – И даже прицеп для коровы.

– Корова?

– Она дает молоко. Идем, я покажу, где можно умыться, – предложил мальчишка Лане.

– Спасибо. – Она бросила быстрый взгляд на Макса и ускорила шаг, чтобы догнать провожатого. – Откуда ты знаешь о ребенке?

Флинн пристально посмотрел на спутницу.

– А как ты можешь не знать?

Глава 17

Арлис сидела за столом в кабинете небольшого дома и мучительно медленно – с упором на мучительно – печатала заметки на старой машинке «Ундервуд». Ее принес Билл Андерсон из магазинчика под названием «Дела минувшие». Прибор оказался тяжелым, громоздким и неповоротливым, но с его помощью можно было выпускать одну-две страницы новостей для их общины каждый день.

В любом месте, в любое время Арлис в первую очередь оставалась журналистом.

Она назвала свои усилия «Вестником Нью-Хоуп» и про себя каждый день молилась, чтобы Чак сдержал обещание и все же сумел однажды наладить Интернет.

Арлис и Фред поселились в небольшом кирпичном домике с широким крыльцом и узким задним двориком. Чак разместился в здании по соседству, потребовав себе – кто бы сомневался – подвал. Две из трех спален наверху заняли Билл и Джонас.

Рейчел и Кэти с малышами въехали в большой двухэтажный дом на углу через дорогу. Разместились они все так близко в силу привычки, а также в связи с тем, что неподалеку находилась школа.

Именно там Рейчел и Джонас организовали подобие медицинского центра и в офисах административного персонала проводили осмотры пациентов. Центром общественной жизни стала столовая, где проходили собрания и праздники всего поселения. Классы же служили отчасти для обучения детей, отчасти – для групп продленного дня.

Во время путешествия сюда Арлис записывала каждый его этап. Почти на самой границе Западной Вирджинии их группа попала в снежную бурю, и им пришлось на пару дней укрыться в заброшенном садоводческом магазине. Там пахло сырой почвой и гнилью, зато удалось раздобыть семена, саженцы, удобрения и инструменты.

Недалеко оттуда их группа впервые пополнилась. Тара, учительница начальных классов, ставшая провидицей, шла пешком на восток с шестнадцатилетним Джессом и двенадцатилетним Майком. Последний мучился от боли в плохо сросшейся после перелома руке.

Вскоре им посчастливилось наткнуться на неразграбленный пункт оказания неотложной помощи. Там Рейчел заново вправила Майку кость и наложила гипс. Дальше они двинулись уже на «Скорой», пополнив запасы лекарств и медицинского оборудования.

Дважды мигрантам приходилось объезжать города, заслышав звуки выстрелов. По пути попадались другие люди: кто-то прятался, кто-то шел пешком, кто-то ехал на машине. Не все присоединились к группе, но большинство все же решились.

Когда март уже перевалил за середину, семьдесят восемь путников вошли в городок Бестервиль в штате Вирджиния с населением восемьсот тридцать два человека, если верить дорожному знаку, на котором кто-то с помощью аэрозольной краски переименовал город в Бестийвиль. Городок казался вымершим: большая часть жителей просто исчезла. Несмотря на заколоченные двери и разбитые витрины магазинчиков вдоль главной улицы, признаков вандализма или погромов нигде не было.

Там путники и решили разместиться. Даже сейчас, спустя семь недель, Арлис не до конца понимала, что именно побудило их остановиться здесь. По дороге беженцам попадались и другие городки, поселения и фермерские хозяйства.

Но они осели здесь, и теперь их община насчитывала более двухсот человек. Количество обитателей поселения менялось еженедельно, а иногда и ежедневно: кто-то приходил, кто-то решал найти новое пристанище.

Городок переименовали и заменили вывеску на въезде. Теперь она гласила: «Нью-Хоуп». Он стал домом и для Арлис.

Хотя она до сих пор скучала по прежней жизни и вспоминала ледяной ужас от случившегося в тоннелях. И от тел, которые новые жители городка нашли в домах, где поселились.

Так что бывшая ведущая печатала Вестник на «Ундервуде», который стоял на антикварном письменном столе рядом с фотографией ее семьи.

Сегодня Арлис сообщала, что Дрейк Мэннинг, электрик, и Ванда Шварц, инженер, продолжают работу над восстановлением электроснабжения для общины. Будучи сама себе журналистом, главным редактором и издателем, она минуту размышляла, стоит ли включать в Вестник информацию от новых жителей Нью-Хоуп о том, что Вашингтон превратился, по сути, в зону боевых действий между военными, организованными бандами Мародеров и фракциями Уникумов.

Взвесив на внутренних весах право людей знать о происходящем в мире и угрозу возникновения паники, Арлис добавила на первую чашу реалии поселения. Слухи здесь распространялись молниеносно. Уж лучше официально оповестить всех, чтобы избежать домыслов. Она дополнила выпуск местными событиями: упомянула значительный прогресс по обустройству детища Фред – общего огорода, разбитого в ухоженном городском парке; объявила о вечернем мероприятии для детей всех возрастов, на котором взрослые рассказывали или читали сказки; напомнила жителям, чтобы они приносили ненужные им книги в библиотеку в бывшем здании банка.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 113
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?