litbaza книги онлайнТриллерыСпираль - Пол Макьюэн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
Перейти на страницу:

Надо дождаться подходящего момента. Рано, рано, рано…

Китаянка вдруг остановилась на полпути, удивленно посмотрев на пол.

О, черт! Не иначе заметила капавшую с запястья кровь.

Орхидея посмотрела прямо в глаза Мэгги. Та поудобнее перехватила пинцет, зажав его в кулаке, как ледоруб.

Пора! Резко взмахнув рукой, Мэгги вонзила острый конец пинцета в лицо обидчицы.

Та вскрикнула и отпрянула вправо. Это движение решило исход схватки. Мэгги отпустила пинцет и протянула руку за пистолетом на поясе Орхидеи. Но, извернувшись, та блокировала доступ к оружию. По случайности или повинуясь инстинкту, китаянка лишила Мэгги последней надежды на спасение.

Орхидея сделала шаг назад. Пинцет торчал из ее щеки. Вместо пистолета рука Мэгги хватанула воздух.

— Я тебя убью! — рявкнула Орхидея. Из раны по лицу струилась кровь. Китаянка выдернула пинцет и отшвырнула его прочь.

Сузив глаза, тяжело дыша, она отошла еще дальше. Потом взяла кусок веревки, подскочила к Мэгги и, накинув веревку на ее высвобожденную руку, потянула вниз. Мэгги сопротивлялась, но соперница оказалась намного сильнее.

Связав жертву, Орхидея приподняла на руке стеклянный шар. Мэгги в ужасе заметила, что он наполнен ползунчиками. Китаянка перекинула через подпотолочную балку катушку тонкой проволоки и подвесила шар в нескольких дюймах от лица Мэгги.

Пошевелив пальцами, Орхидея пробудила маленьких тварей к жизни. Они забегали внутри шара, как разозленные пауки в банке. Тысячи острых как бритвы лапок неистово царапали по стеклу, издавая противный скрип.

Орхидея схватила со стола молоток и занесла его над стеклянным шаром — глаза широко раскрыты, зубы оскалены. Ее всю трясло от злости.

— Твой сын заражен узумаки. Ты не знала? Теперь уже, наверное, кончается. Он умрет до того, как я доставлю противоядие в Китай и Японию. Ждешь своего спасителя Джейка? Я пущу ему пулю прямо в лоб.

Мэгги попыталась вырваться из пут. Орхидея наклонилась над ней, скалясь, как дикое животное.

— Приготовься к финалу. Твой защитник — труп. Сын сошел с ума. Узумаки распространяется по стране. — Она слегка постучала молотком по стеклу. — Стоит мне разбить шар, и они попадают на тебя, выколют тебе глаза, залезут в твой чертов череп и сожрут твои мозги. А я буду смотреть и наслаждаться твоей смертью!

49

— Где Мэгги? — требовательно спросил Джейк, держа Китано за горло. — Говори, сукин сын! Куда вы ее дели?

— Убьешь меня, Мэгги Коннор тоже погибнет, — ответил Китано. Он указал на телефон: — Тебе звонят.

— Говори немедленно!

— Я тебе не завидую, — сказал Китано с внезапным просветлением в глазах, словно демоны на минуту отпустили его. — Ты тоже токко, но твоя жертва ничего не стоит. Так у тебя на роду написано. Возьми телефон.

Джейк оттолкнул японца и схватил айфон.

Экран заморгал и пробудился к жизни. Джейку показалось, что его с размаху ударили в грудь ногой. Весь дисплей заполняло лицо Мэгги, ее глаза панически метались из стороны в сторону, рот заклеен пластырем. Над головой висит стеклянный шар, наполненный микроботами. Внутри копошились тысячи механических козявок.

Из трубки послышался голос Орхидеи:

— Ты ведь эксперт, Джейк? Как долго она протянет?

— Только попробуй, и я…

Орхидея оборвала его на полуслове:

— Даю тебе пятнадцать минут на доставку Китано. Следуй за беспилотником. Если через пятнадцать минут не появишься, твоей подружке конец.

Тропа взбиралась вверх по склону, и Джейку пришлось волочить, а потом и вовсе нести Китано. Беспилотник нарезал круги в нескольких сотнях ярдов над головой. Они причалили к большому острову, с берега которого вверх вела узкая каменистая тропа. Лодка осталась далеко внизу. Горячка охватила Китано пуще прежнего. Он дрожал от холода и бредил то по-английски, то по-японски.

— Я шестьдесят лет пробыл мертвым, — говорил он. — Мать подарила мне саван, отслужила панихиду. С тех пор я превратился в скелет. Бродил по земле шестьдесят четыре года, стремясь к обладанию отбросами, поедая отбросы, окружая себя отбросами. Призрак был очень голоден.

— Замолчи, — прикрикнул Джейк. Китано отказывался говорить о Мэгги и начале эпидемии узумаки. Иногда в его словах появлялся определенный смысл, но по большей части он выкрикивал сбивчивые бредовые обвинения, связанные с войной.

Джейк теперь уже не сомневался, что Китано заразился. Все симптомы налицо: потливость, дурной запах, маниакальный бред. Но если он в сговоре с Орхидеей, то как мог подцепить заразу? Неужели Орхидея подставила японца?

Как бы то ни было, если болен Китано, то и Джейк, возможно, тоже. Ученый пока ничего не чувствовал, но прошло еще не так много времени.

Тропа стала шире и повернула влево, деревья начали редеть и окончательно расступились. Джейк оказался на вершине скалистой гряды, описывающей сплюснутую с боков дугу. Над потоком, который срывался со скалы внушительным водопадом, был перекинут подвесной мостик. Устремляясь вниз, вода рассыпалась на туман и мелкие брызги. Старые планки моста поскрипывали под ногами. В ста футах под мостом виднелся окруженный с трех сторон высокими стенками и соединенный с Сент-Лоуренс-ривер марш. Повсюду сидели дикие гуси. Сотни птиц неожиданно с клекотом взмыли в воздух — серая стена машущих крыльев — и одновременно заложили вираж. Китано уставился на них, как загипнотизированный.

Проследив взгляд японца до тысячи удаляющихся точек, Джейк почувствовал, как у него холодеет нутро. Он ни разу не видел тысячи, десятки тысяч гусей в одном месте. Земля закачалась у него под ногами. Китано и Орхидея выбрали место со знанием дела.

Быстрее, надо идти быстрее.

— Хватит с меня отбросов, — бормотал Китано. — Я готов принять смерть, исполнить свое предназначение.

Японца сотрясал озноб. Трудно было сказать, сколько он еще протянет.

Между деревьями показалась красная дверь бревенчатого дома.

Волоча за собой Китано, Джейк устремился к постройке. Сердце чуть не выскакивало из груди.

Беспилотник кружил в небе, как хищная птица.

Джейк добежал до двери и рывком потянул ее на себя. Замка нет, только щеколда.

Внутри избушка была почти совершенно пуста, только пыль да паутина по углам. В середине на полу лежала аккуратно свернутая ярко-белая одежда. Поверх нее — короткий японский меч с резной деревянной ручкой. Клинок из полированной стали был короче рукояти.

Увидев меч, Китано рванулся вперед, но Джейк отпихнул его. Старик неуклюже завалился на пол.

Джейк поднял меч. На деревянной рукоятке оттиснут какой-то японский символ. С какой стати он здесь оказался?

Китано как завороженный смотрел на меч.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?