litbaza книги онлайнДетективыЦарствие благодати - Йорген Брекке

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 85
Перейти на страницу:

Он спустился на двор и вышел из замка. Снаружи стоял Винснес и курил. Сам Синсакер не курил никогда, но этой сигарете позавидовал.

— Охота закончена? — спросил хранитель.

— Закончена. Прошу вас до приезда полиции и «скорой помощи» в главное здание не входить. Там висит мертвая женщина.

Винснес театрально ужаснулся, затем кивнул в знак согласия и глубоко затянулся.

Синсакер позвонил Браттберг и рассказал обо всем случившемся.

— Я очень хорошо тебя слышу, — сказала она. — Но некоторые детали твоего рассказа не дают мне покоя, и их немало.

— Ну да, — согласился Синсакер.

— Во-первых, что делает в Эрланне эта наша американка? И во-вторых: о чем ты думал, самовольно и в одиночку пускаясь в погоню за Сильвией Фрейд? По последним данным, мы не в Америке и даже не в телевизионном сериале.

— Погнался за двумя зайцами. Взял с собой Фелицию, чтобы сэкономить время.

— Фелиция. Вы уже на «ты», это так надо понимать? — Голос Браттберг звучал язвительнее, чем обычно.

— Она чудная девочка. — Синсакер все больше чувствовал себя ослом.

— Она может быть сколь угодно чудной. У нас в стране она гражданское лицо. Как ты мог доверить ей этого Невинса? Все указывает на то, что он главный свидетель или даже подозреваемый.

— Я понимаю твою реакцию, но не сомневайся в моем чутье на людей. Я ей доверяю. Она чертовски хороший полицейский. И не даст Невинсу улизнуть. Что нам сейчас нужно, так это наряд людей в замок Эстрот и машина к Крансосам, чтобы арестовать Невинса более формальным образом.

— А у нас вообще есть основания для его ареста?

— Как насчет мелкого хулиганства? Мы застали его со спущенными штанами, — попробовал разрядить обстановку Синсакер.

Тишина на другом конце свидетельствовала о сомнительном успехе этой шутки.

— Хорошо, не арестовать, а задержать для допроса, я это имел в виду.

— Мне надо сделать несколько звонков, — сказала Браттберг, и Синсакер понял: она понемногу успокаивается. — Позвони мне, если выяснится что-нибудь еще. То есть до того, как снова решишь на свой страх и риск сделать какую-нибудь глупость.

— Хорошо, шеф.

— Проблемы с начальством? — подошел к Синсакеру хранитель музея. Панибратский тон ему совсем не шел.

— Ничего особенного, — отозвался Синсакер.

— Я, собственно, хотел обратить ваше внимание на один странный звук. Слышите? Он определенно исходит от той зеленой машины, в которой она приехала.

— О каком звуке вы говорите?

Сначала Синсакер не слышал ничего, кроме бормотания ветра в елях вокруг замка и далекого шума дороги. Во фьорде кто-то завел моторку. Затем он услышал. Стук. Как будто кто-то колотит по машине изнутри. Синсакер медленно пошел к машине, пытаясь точнее определить место, откуда идет звук. Стук доносился из багажника. «Господи помилуй, человек! — подумал Синсакер. — Там внутри лежит человек». Приблизившись к машине, он открыл переднюю дверь и обнаружил ключи, оставшиеся в замке зажигания. Он их вытащил и пошел отпирать багажник. Пока он вставлял ключ в замок и поворачивал, удары стали энергичнее. Крышка багажника щелкнула и открылась. Из-под нее появилась белокурая голова.

— Сири Хольм, — констатировал Синсакер, вынимая кляп у нее изо рта.

— Одд, — поздоровалась девушка, — не пора ли нам перейти на «ты»?

Она с облегчением рассмеялась, но голос выдавал не до конца прошедший испуг. Он помог ей выбраться из тесного багажника. Руки у нее были связаны, зато ноги свободны.

— Боже, как я рада тебя видеть, — сказала она, когда Синсакер развязал веревку у нее на запястьях. Она тут же положила руки ему на шею. Он ее обнял и осторожно погладил по спине.

— Как ты здесь оказалась?

— Была дурой.

— Тебе придется объяснить поподробнее, но мы займемся этим у Крансосов. Он посмотрел на Винснеса, который не без любопытства наблюдал всю эту сцену, но предпочитал держаться на безопасном расстоянии.

— Полицейская машина уже в пути, — крикнул ему Синсакер. — Держите оборону. Никто не должен туда просочиться до приезда полиции.

— Да кому это надо? — спросил Винснес и развел руками, указывая на промозглый и безлюдный еловый лес вокруг замка.

Подходя к дому Крансосов, они столкнулись с двумя полицейскими, которые выводили Невинса к машине. Наручники с него сняли, и держался он немного свободнее.

— Он согласился сотрудничать, — сказала одна из полицейских, невысокая женщина с восточными чертами лица. — Тронхейм дал указание привезти его в город для дачи показаний. Но я думаю, все сведения, которые вам нужны, он уже сообщил той даме из американской полиции. Она показала на крыльцо Крансосов и на стоящую там Фелицию. Стоун смотрела на них с беспокойством.

— Хорошенько за ним приглядывайте на пароме.

— Никаких паромов, — сказала восточная дама. — Строжайшие инструкции из Тронхейма. Поедем вокруг фьорда.

— То есть мы все-таки не до конца ему доверяем, так?

— Похоже, что так. — Она по-матерински положила руку Невинсу на лысину и усадила его в автомобиль.

Синсакер и Сири Хольм постояли, провожая машину взглядом, пока та не выехала со двора. Фелиция Стоун к ним присоединилась.

— Они говорят, что скорее всего его будут судить за сокрытие краденого и соучастие в краже особо крупных размеров. — Она кивнула вслед уехавшему автомобилю.

— И все? — уточнил Синсакер.

— Не думаю, будто он совершил еще что-то, — сказала Фелиция. — С него хватит и этого. Тем более я слышала, что у вас в стране тюрьма — это нечто вроде детского лагеря.

— Похоже, ты не очень-то беспокоишься о его судьбе.

— Это личное.

Синсакер не видел никаких причин выпытывать подробности. С Невинсом она работала образцово, как по учебнику.

— Это Сири Хольм, — представил Синсакер свою спутницу, которая все это время спокойно стояла и слушала их разговор. Сири протянула руку для рукопожатия, поздоровалась и поприветствовала Фелицию. По-английски она говорила с мелодичным и удивительно правильным американским выговором. Очевидно, в старших классах юная Хольм по обмену ездила учиться в Штаты, предположил Синсакер.

— Давайте зайдем в дом, — заметил он. — Полагаю, вы обе лучше меня знаете о том, в какую заварушку я угодил.

Троица расположилась в гостиной Крансосов перед свежей порцией вафель: Фелиция Стоун, Сири Хольм и Одд Синсакер.

— Скажите, тут, в Норвегии, вообще нормальную еду не употребляют? Мне нужен бургер, или я скоро умру голодной смертью, — прошептала Фелиция Стоун, когда Элин Крансос вышла на кухню, чтобы принести кофе. Синсакер ухмыльнулся и бросил нетерпеливый взгляд на Сири Хольм.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?