Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, я не бывал…
– Настоятельно рекомендую. Великолепные отели, пляжи, хорошая пища… А вот парк. Очень красивый парк. Ты уже был в Ки-Бискайне? Нет? Давай съездим? Это недалеко.
– Извини, Маркус, не могу. Ей-богу, мне пора.
Я уже давно подозревал: всего, что он мне так настойчиво обещал показать, либо просто не существовало, либо он в последний момент решил, что мне ни к чему это видеть.
В конце концов мне удалось уговорить его подвезти меня к отелю.
Прощаясь, он взял мою ладонь обеими руками и как-то очень жалобно посмотрел на меня своими водянисто-голубыми глазами.
– Мы ведь неплохо провели время, правда? Теперь, дружище, смотри в оба. Скоро обо мне напишут в газетах.
Когда его потрепанная тачка сворачивала на Коллинз-авеню, мне почудилось, что он, сидя за рулем, разговаривает сам с собой.
Поднявшись в номер, я первым делом принял душ, потом заказал выпить, после чего лег в постель и проспал три часа кряду.
Спустя два месяца я узнал о самоубийстве Маркуса Рейли. В завещании своим душеприказчиком он назвал меня, вот только имущества у него не оказалось никакого, за исключением одежды, да еще "гремлина", в котором он и застрелился. Позвонивший мне адвокат сообщил, что Маркус выстрелил себе в голову около шести утра на автостоянке между теннисными кортами и культурным центром Северного землячества, то есть в трех кварталах от "Макдональдса", куда мы с ним заходили.
– Но почему он назначил меня душеприказчиком? – недоумевал я. – Мы ведь с ним были едва знакомы.
– В самом деле? – удивился адвокат. – В своей комнате он оставил записку, согласно которой вы – единственный человек, способный его понять. Он там написал, что показывал вам что-то, когда вы были здесь.
– Это ему, наверное, почудилось, – сказал я.
И тут мне вспомнилось, как он меня спросил, вижу ли я птицу, и как лицо его покрылось складками и бугорками, точно кто-то пытался прошить его мелкими стежками изнутри.
Девушка настойчиво отводила от него взгляд. Она сидела на кровати Дэла, потупив глаза и, несомненно, думала, что он над нею издевается. Да и Дэл смотрел на Тома ошарашенно.
– Ради Бога извини, – забормотал Том. – Не знаю, как это у меня выскочило. Во всяком случае я не хотел тебя обидеть.
– А я тебя знаю, – сказала она наконец. Одного взгляда ее чуть бледных, переливчатых глаз было достаточно, чтобы у Тома закружилась голова. – Все утверждают, что ты станешь великим магом.
– Мне уже слегка осточертело это слышать, – с неожиданной для самого себя резкостью заявил Том. Роза вздрогнула, точно от пощечины. Плечи ее под шелком рубашки Дэла задрожали. – И кто, скажи на милость, эти "все"?
– Дэл и мистер Коллинз. Особенно мистер Коллинз.
– Он что, говорил с тобой обо мне?
– Конечно, и не раз. Еще прошлой зимой.
Дэл чему-то улыбнулся. Том, озадаченный, переводил взгляд с него на девушку.
– Но прошлой зимой он еще меня не знал…
– Знал, – коротко возразила Роза, не вдаваясь в детали.
Теперь она не отводила взгляд, а твердо и спокойно смотрела прямо ему в глаза. Том вспомнил, что она на год их старше, но теперь эта разница в возрасте казалась ему десятью годами как минимум: тоненькая и хрупкая, как цветочный стебелек, она в эти минуты выглядела неожиданно по-взрослому, по-женски. И в то же время ее полные губы и высокий лоб так и излучали ранимость. Это впечатление усиливали до сих пор не высохшие, слипшиеся волосы. Том вдруг понял, что завидует Дэлу, его близкому знакомству с этой необыкновенной девушкой. Роза Армстронг своим совершенством походила на прекрасную статую.
Ожившую статую…
– Он сотворил меня, – внезапно заявила Роза.
Том вздрогнул – слова эти его огорошили, но девушка тут же пояснила:
– Я была ничем, полным ничтожеством, до знакомства с мистером Коллинзом. В голове у меня не было ни единой мысли. – Она снова взглянула так, словно ее только что глубоко обидели. – Я бы ему простила что угодно…
– И часто ты его прощаешь? За что именно?
– В основном за то, что он ужасно много пьет, а мне это не нравится. Когда он сильно переберет, он так меняется…
Том кивнул: в этом он убедился в полной мере.
– А зачем ты тогда, ночью, отправилась на холм, одетая по-зимнему? – спросил он. – Да еще с дымовой шашкой.
– Он меня попросил. Одежду тоже дал мне он.
– Попросил? И этого, по-твоему, достаточно?
– Конечно.
– Ты знала, что спектакль этот предназначался для нас?
– Ну, я догадывалась, что кто-то должен был меня увидеть. Иначе в этом не было никакого смысла.
– А он тебя тоже прощает?
– Господи, за что?
– Ну, например, за то, что ты зашла сюда. Я встретил его в коридоре, пьяного в стельку. Он сказал, что собирался предостеречь Дэла, но теперь это сделаю я. Хотя он ничего не объяснил, но, полагаю, это предостережение относится к твоему пребыванию здесь, у Дэла.
Лицо ее залилось краской.
– Да, наверное… То есть, безусловно, мне сюда не следовало приходить. Но, может быть, завтра все утрясется.
– То есть когда он протрезвеет?
Она кивнула.
– Но все равно мне надо уходить. Дэл, я… Ну, ты знаешь.
На Тома снова накатила волна ревности: его-то она ни разу не назвала по имени.
– Знаю, – ответил Дэл.
Девушка, поднявшись, опять посмотрела на Тома так, будто он дал ей пощечину. Или это выражение приклеилось 10-7к ее лицу так же, как неизменная улыбка – к физиономии Бобби Холлингсуорса? Она медленно стянула с плеч рубашку Дэла. В наступившей неловкой тишине Том вскочил:
– Подожди. Прежде чем ты уйдешь, могу я задать тебе один вопрос?
Она кивнула.
– Есть тут еще люди, кроме нас? Ты видела кого-нибудь?
– Да. – Смотрела она не на Тома, а на Дэла. – Их тут не было, может, год, а может, и два. Это его друзья. Они остановились в домике, на том берегу озера.
– Ясно, – сказал Том.
– Они работают вместе с ним, – добавила она, все так же глядя на Дэла. – Мне они не нравятся. Они другие, не такие, как он. – Роза стояла, загородившись рубашкой словно щитом. Вдруг она выпалила:
– Они все мертвы…
Вот это новость! Наверное, такое ей наплел Коллинз спьяну, и она поверила.
– Полная чушь, – заявил Том.