Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не знаю, что взбрело в голову моей Висе, — хотела ли она напугать незнакомого человека, поиграть с ним или напасть, учуяв неведомую опасность. Бесстрашие, с которым он протянул ей руку, обескуражило ее. Вытянув шею и осторожно принюхавшись, керато вдруг поджала хвост и, пропустив герцога вперед, затрусила следом. Герцог Фэди миновал последнюю ступень и направился ко мне.
Правитель Мидона был в самом расцвете красоты и мужественной силы. Ему было лет двадцать пять. Он был высок и широк в плечах, а длинное одеяние из черного с белой искрой короткошерстого меха делала его еще величественнее и стройнее. Горное солнце докрасна вызолотило его кожу; темные гладкие волосы, удерживаемые тонким золотым обручем-короной, были небрежно отброшены назад. Удивительной красоты глаза глянули на меня из-под густых ресниц — так мог бы смотреть молодой бог, впервые спустившийся на грешную землю с поднебесья. Я никогда не видела такого яркого темно-синего цвета; с ним не сравнилось бы ни море в солнечную погоду, ни летнее южное небо. Стесняясь охватившего меня восхищения, я опустилась на колени рядом с Атони Гаддала.
— Встань, — сказал мне глубокий, чистый голос. — Ты несравненная Шайса, танцовщица из неведомого мне Чонга? С твоей помощницей я уже успел познакомиться.
В голосе герцога звучал доброжелательный смех, и я робко подняла глаза, чувствуя, что краснею. Поднявшись во весь рост, я едва доставала ему до плеча.
— Добро пожаловать в Мидон, Шайса. И добро пожаловать в мой Поднебесный дворец. Атони, да встань же наконец. Проведи нашу гостью в ее покои, где она сможет отдохнуть с дороги. А потом… Мне придется воспользоваться своей властью и настоять, чтобы ты, Шайса, разделила со мной трапезу. Ты не возражаешь?
Я молча помотала головой. Герцог повернулся и пошел обратно во дворец. Атони, кряхтя, поднялся, приговаривая что-то вроде: «Как же так можно… Мы бы сами… Надо было самим…»
— Сними сапоги, Шайса, — сказал он мне. Я не сразу сообразила, что он не хочет, чтобы я топтала своей дорожной обувью сверкающую чистоту ступеней. Сам старик проворно стянул с себя остроносые сапожки и уже ждал меня в начале лестницы. Я разулась и ступила на хрустальную ступень, ожидая ледяного холода. Но хрусталь оказался теплым, словно он бережно хранил скудное тепло горного лета. Странное ощущение покоя и расслабленности входило в мое тело через ступни.
Мы прошли под высокой аркой и оказались во дворце. Казалось, горные недра отдали все свои богатства, чтобы строители дворца смогли создать достойное обиталище для правителя Мидона. Лесами тянулись мраморные, гранитные, малахитовые колонны; панно из яшмы, бирюзы и нефрита украшали стены; кое-где в блеске множества свечей я видела сверкание драгоценных камней: мерцали кровавые капли рубинов, радостно зеленели изумруды. Хрустальные люстры и подсвечники искрились гранями, рассыпая радужный свет на мозаику пола. Все это каменное великолепие было красиво, но подавляло меня, растерянную очередным неожиданным поворотом судьбы. Я чувствовала себя совершенно нелепой, стоя босиком, с поношенными сапогами в руках… Меня привели сюда, как диковинку для заскучавшего правителя, разлучили с друзьями. По привычке, приобретенной за время странствий, я ожидала в первую очередь плохого.
Когда зал вокруг меня наполнился людьми, я внутренне съежилась и крепче прижала к груди сапоги. Все они — мужчины и женщины — были одеты, как на праздник. Я представляла, какой жалкой я должна была выглядеть в их глазах. Но к моему удивлению, основная их часть тут же скрылась где-то за колоннами, а несколько девушек почтительно склонились передо мной. Одна из них осторожно взяла у меня из рук сапоги, а другая, присев, поставила передо мной мягкие туфли с такими же загнутыми носами, как у Атони.
— Прости, несравненная Шайса, — сказала девушка, глядя на меня снизу верх. — Атони Гаддала, наш старший дворецкий, очень щепетилен в исполнении правил.
Я Джениси, высокая придворная дама в свите высочайшего герцога Фэди. Мне поручено позаботиться о том, чтобы ты чувствовала себя под кровом Поднебесного дворца как дома. А эти девушки будут тебе прислуживать — это для них большая честь. Сейчас я провожу тебя в комнаты, предназначенные для самых почетных гостей.
По дороге Джениси объяснила мне, что наземная часть дворца имеет в основном церемониальное назначение: здесь устраиваются приемы, балы, дипломатические встречи. Живут же обитатели дворца — триста человек, включая и родню герцога, и придворных, и всю обслугу — в нижних помещениях, так же, как во всем городе, расположенных внутри горы.
Еще в храме я читала о том, что подземелья угнетают человека, гонят его поскорее выбраться на солнечный свет. Жители Мидона многие столетия селились в пещерах и сумели сделать их уютными для жилья. Очень быстро, в таинственной темноте коридоров, я забыла, что нахожусь в толще камня. Сквозь тонкие туннели, пробитые в горе, повсюду солнечными зайчиками падал свет. Здесь было не душно, но и не холодно, а стояла та прохлада, которой радует комната с задернутыми шторами в жаркий день.
— Здесь все твое, Шайса, — сказала мне Джениси, пропуская меня вперед, когда мы вошли в комнату. — Девушки помогут тебе подобрать наряд для обеда с высочайшим герцогом. Если ты захочешь отдохнуть, прикажи им уйти. Я приду за тобой через пару часов.
— Постой! — я ухватила ее за руку. — Я хочу знать… Я что, здесь пленница?
Джениси недоумевающе уставилась на меня, а потом звонко расхохоталась. Длинные серебряные серьги с тяжелыми рубиновыми шариками закачались, словно маятники.
— Ты наслушалась в детстве страшных сказок, Шайса? Или ты просто не ожидала такой встречи? Успокойся. Ты здесь в гостях и сможешь покинуть дворец, когда пожелаешь. Но признаюсь, в таком случае мне поручено на коленях умолять тебя остаться. И не исключено, что моим мольбам присоединится и герцог, а тогда Атони измучает его попреками, вроде: «Ваш высочайший дедушка никогда бы себе этого не позволил…» Герцог Фэди не деспот, скорее уж он сам порой страдает от деспотизма Совета мудрецов, которые на самом деле правят Мидоном. Герцог бывает капризен, как ребенок, но он умен и благороден, так что отказ потакать его капризам вовсе не влечет за собой кару. А еще… — Джениси лукаво и оценивающе посмотрела на меня. — Герцог хотя и флиртует со всеми красивыми женщинами, но не держит своих любовниц насильно. За мной, например, он ухаживает не один год. А я продолжаю водить его за нос, беднягу… Так что я бы на твоем месте заглянула в шкаф — там висят очень красивые платья. А в ящичке перед зеркалом ты найдешь украшения. В ванной комнате множество чудесных благовоний. И повару велено как следует расстараться насчет обеда. Так что не терзай себя никакими сомнениями, отдыхай, прихорашивайся и жди меня.
С этими словами Джениси поднялась со скамьи, застеленной бархатом, оправила складки своего длинного платья — узкого и очень открытого сверху, падающего тяжелыми фалдами на шелковые шаровары внизу — сверкнув перстнями, отодвинула занавесь и бесшумно исчезла. Все полы и стены в подземелье были покрыты коврами, которые гасили звук, — иначе топот от каблуков был бы оглушительным. А я, оставшись одна, раскрыла шкаф с платьями…