Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сложив руки на коленях, Сара закрыла глаза и стала думать о нем. Господи, как же она его любит за его доброту, верность, понятие о чести и способность смешить. Сердце девушки рвалось на части от того, что приходилось вот так бежать, но иного пути, дающего им обоим еще один шанс, она придумать не могла, ведь, хотя Сара и убедила леди Данкастер в том, что благодарна за ее предложение, она не была вполне уверена, будто желает его принять. Если лорд Спенсер не окажется рыцарем – а ей нужно, чтобы он им был, – возвращение в Торнклифф станет и мучительным, и постыдным. Вряд ли ее гордость перенесет такое, и поэтому она не оставляла мысль о путешествии во Францию, если, конечно, ей как-то удастся уговорить капитана нарушить распоряжения леди Данкастер. А сделать это тоже будет нелегко.
Карета замедлила ход, затем и вовсе остановилась.
– Первая остановка сегодня, миледи, – сказал ей лакей, ехавший с кучером на козлах.
Открыв дверцу, он протянул обтянутую перчаткой руку, помогая Саре сойти, затем предложил помощь Лизе.
– Нам заменят лошадей, – сказал кучер. – Это займет минут десять. Самое большее – пятнадцать.
– Спасибо, Майклз. Мы пока немного разомнемся, – ответила Сара, оглядываясь по сторонам.
Узкая тропинка уводила мимо постоялого двора к маленькой речушке.
– Прогуляемся, Лиза?
– Обязательно, миледи, хотя сначала я посоветовала бы воспользоваться удобствами постоялого двора, так как до обеда такой возможности нам больше не представится.
Согласившись, мисс Эндовер отправилась со служанкой на поиски уборной, к счастью оказавшейся чище, чем Сара могла ожидать. После посещения отхожего места они двинулись в направлении речки. Возле нее Сара нашла плоский камень на берегу и метнула его в воду.
– Никогда бы не подумала, что вы умеете запускать камни по воде, миледи, – сказала пораженная Лиза.
У Сары заныло в груди.
– Я только недавно научилась. Лорд Спенсер однажды показал мне, как это надо делать на озере в Торнклиффе.
– По-моему, он хороший джентльмен, – заметила Лиза на обратном пути к ожидавшей их карете. – Очень бесхитростный, как мне показалось.
Улыбка растянула губы Сары, когда она вспомнила, как он упал на колени на поле клевера и как бежал с ней по лугу на рассвете.
– Да, я тоже так считаю.
Что бы ни случилось в дальнейшем, она будет всегда с теплотой вспоминать его.
Кристофер прибыл в гостиницу «Гончая и добыча» в десять часов, и его лошадь крайне нуждалась в передышке.
– Здесь утром проезжала светловолосая девушка? – спросил он конюха, спешиваясь.
– Вот такого роста? – Парень поднял ладонь на уровень плеча, и Кристофер утвердительно кивнул.
– Да, она останавливалась часа полтора назад, я бы сказал.
Лорд Спенсер вздохнул с облегчением. Благодаря тому, что он едет верхом, а не в неуклюжем экипаже, расстояние между ними сокращается.
– Дайте мне самую быструю вашу лошадь.
– Сейчас с этим проблема, – ответил конюх и, перехватив поводья, повел жеребца виконта в конюшню. – В карету ее светлости запрягли наших последних чистокровных верховых, а те, что они оставили, еще не готовы к дороге.
«Проклятие!»
– Что же у вас есть для меня?
Отведя его коня в стойло, конюх поднял ведро воды, давая животному напиться.
– Есть мерин, вон в том стойле, на котором хозяин пашет огород позади гостиницы. Иногда приходят дети из деревни и берут его покататься. Это хорошее мирное животное, только не очень быстрое.
– Вы предлагаете мне его взять? – спросил Кристофер настолько спокойно, насколько мог. Его недавнее ощущение победы улетучилось, сменившись предчувствием надвигающегося провала.
– Не вижу выбора, если вы желаете продолжить путь. Следующая почтовая станция будет через двадцать миль. Возможно, там вам повезет больше.
Если Кристофер возьмет этого мерина, то ехать ему доведется в два раза дольше, чем он рассчитывал. Но если он его не возьмет, времени уйдет еще больше. Задержка здесь не ускорит его погоню, так что он согласился на то животное, что мог получить прямо сейчас, намереваясь выжать из него сколько возможно.
Сделав в течение дня еще две остановки, с наступлением сумерек они въехали в Эксетер.
– Нам лучше остановиться на ночлег, – сказал кучер, пока лакей помогал Саре сойти. – Не стоит подвергать себя опасности ночной езды или, боже упаси, нападения разбойников.
Сара согласилась с его доводами.
– Спасибо, Майклз. Я позабочусь о комнате и ужине для вас.
Затем они с Лизой вошли в деревянное здание, где располагалась таверна «Голова кабана». Сара уже не надеялась на то, что за ней приедет лорд Спенсер. Кристофер не появится – все говорило об этом, ведь если бы он гнался за ними, то сейчас, несомненно, уже настиг бы их. Отбросив уныние, поскольку ей нужно было заняться поселением слуг, она огляделась по сторонам.
Тускло освещенное, с низкими потолками, лежащими на грубо отесанных балках, заведение, как ни странно, сразу понравилось Саре своей простой и теплой домашней атмосферой.
– Прошу прощения, сэр, – начала она, подойдя к сухощавому человеку с лысеющей головой и седыми бакенбардами.
Мужчина сидел за столом с большой кружкой пива и книгой, похожей на учетную.
– Вы, случайно, не хозяин этой гостиницы?
Подняв на леди глаза, он некоторое время внимательно глядел на нее, затем кивнул.
– Так и есть. – Закрыв книгу, мужчина неспешно поднялся на ноги, переводя взгляд с Сары на Лизу и обратно. – Вы хотите комнату на ночь или только ужин? У Молли на кухне тушится мясо.
– Да, мне нужны две смежные комнаты, если это вообще возможно, а кроме того, помещение для моего кучера и лакея. Нас четверо, так что нам еще понадобится ужин на четырех человек. Тушеное мясо, по-моему, как раз то, что надо.
Хозяин гостиницы почесал подбородок.
– Не знаю, как насчет смежных комнат, миледи, но я могу разместить вас в комнатах напротив, если вас это устроит.
Сара неуверенно взглянула на Лизу. Она привыкла всегда иметь свою отдельную спальню, и, хоть служанка ей в общем нравилась, теперь, после целого дня, проведенного с ней в салоне кареты, она особенно нуждалась в уединении.
– Это нам подойдет, благодарю вас.
– Что касается вашего кучера и лакея, я могу предложить им комнату над конюшней.
Сара согласилась и с этим.
– Каждая комната обойдется вам в один шиллинг, – сказал хозяин.
Неторопливо пройдя к ряду крючков на стене, где висели ключи с номерками, он выбрал два и позвал девушку, чтобы та отвела Сару и Лизу в их комнаты. Сара догадалась, что это, должно быть, его дочь.