Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но мнением служанки Арчер не заинтересовался, смущаться не стал, впрочем, излишне нагличать тоже. Остался стоять, дожидаясь хозяина, а когда тот появился, отвесил поклон и даже не ухмыльнулся.
— Майор Крайт, — поприветствовал учтиво.
— Полковник, — холодно поправил Карт. — С кем имею честь?..
— Прошу прощения, запамятовал, что вас внеочередным званием наградили. За Зелёный мыс, не так ли? Разрешите выразить своё восхищение, операция была проведена филигранно. Заверяю, я был на стороне тех, кто…
— Вы кто такой? — хмуро перебил Крайт.
— С вашего позволения, Арчер, ударение на «е», — скромно представился брюнет.
— Даже так? — помолчав и вдоволь щеголем налюбовавшись, подал голос Карт. — И чем я заинтересовал самого главу Королевской службы?
— Видите ли, дело, скорее, не в вас, а в вашей родственнице, прелестной госпоже Арьере. Но, может, мы всё же присядем?
Карт не вздрогнул, не побледнел, впрочем, больше бледнеть ему и некуда было.
— Что с ней? — только и спросил.
— Надеюсь, что ничего страшного, — успокоил Арчер, без позволения усаживаясь в кресло, приглашения так и не дождавшись. — Но подозреваю, что всё и ещё немного сверху. Только прежде чем перейти к нынешним трудностям госпожи Арьере, придётся ввести вас в курс дела. Потому как, подозреваю, вы понятия не имеете, экая каша здесь заварилась. Знаете ли, с милейшей Тиль я знаком не так долго, но успел сделать определённые выводы. Как правило, дамы, подобные ей, даже с близкими делиться не любят.
— А можно сразу к сути перейти? — мрачно поинтересовался Карт.
— Нельзя, — опечалился Арчер, складывая ладони на трости. — Придётся начать с событий, произошедших больше пятнадцати лет назад. А если уж совсем точным быть, то с гибели родителей госпожи Арьере. Кстати, кем вам приходился её отец?
— Кажется, двоюродным братом. Я не слишком разбираюсь в родственных связях.
— Собственно, никакого значения это не имеет. Ну приступим. Около тридцати лет назад, после некого семейного скандала, Тодас Крайт, имея в кармане сущие гроши, вместе с супругой покинул нашу страну и переселился в Колонии. Одно немаловажное замечание: в своё время, благодаря попечительству дяди, Берри Крайта, юноша получил поистине блестящее образование. Но применения ему найти не смог, собственности не имел, источника дохода тоже и жил фактически на иждивении всё того же дядюшки. Зато первый свой патент он продал, не прожив в колониях и полутора лет. Дальше его благосостояние вместе с работоспособностью лишь росли, Крайт сотрудничал с крупнейшими производителями и, между прочим, правительством.
— Какое это имеет отношение к тому, что происходит сейчас? — занервничал Карт.
— Прямое, — отрезал Арчер. — Повторяю, Тодас был очень плодовит и дальновиден. Дальновиден в научном плане. Многие темы, начатые им, разрабатываются до сих пор. И когда он погиб, за его архивами началась настоящая охота. Бумаги хотели получить многие: корпорации, правительство колоний, корона — ведь дочь Крайта хоть и родилась там, вернулась на родину родителей. Но расторопней всех оказался Берри. Не спрашивайте, каким образом он сумел это провернуть, не знаю, хотя и догадываюсь.
— А с чего вы взяли, будто у Берри вообще что-то было?
— И этого я сказать не могу, но каким-то образом он сумел убедить высших королевских чинов. Более того, мастер составил завещание, согласно которому после его смерти архив должен оказаться в распоряжении короны. Взамен старик потребовал защиты и обеспечения неприкосновенности Тильды Крайт и её наследства. Вы понимаете, вопрос этот решался на высшем уровне. Нашему правительству пришлось убедить колонистов забыть о существовании девочки и любых посягательствах на неё и имущество. Поверьте, сделать это было совсем непросто.
— Верю, — буркнул Карт, — Не верю, что ваша контора терпеливо ждала, когда Берри на Небо отправится. Если уж какие-то чертежи так ценны… — полковник обозначил удивление, разведя ладони.
— Ну и правильно не верите, — легко согласился Арчер. — Всё пробовали: и следили за ним, и воров подсылали. Половина прислуги старательно докладывала о каждом шаге Крайта, но увы!
— А потрясти старика вам милосердие помешало? — хмыкнул Карт.
— Здравый смысл. Как только деньги племянника попали Берри в руки, он мгновенно оброс такими связями, что к нему и близко подойти стало страшно.
— В общем, ваша контора в очередной раз не словила мышей.
— Можно сказать и так, — не стал спорить Арчер. — Да, и честно говоря, мы рассчитывали на скорую смерть вашего дяди, только старый хрыч сумел надуть. Но с год назад поползли слухи о том, что его кончина действительно не за горами, а сам Крайт впал в слабоумие. Тут, конечно, все зашевелились, колонисты тоже. Договорённость договорённостью, а не использовать шанс стащить под шумок лакомый кусок — себя не уважать. Прежде всего, и мы и они попытались поближе подобраться к госпоже Арьере.
— То есть, попробовали ей втюхать любовника или подругу?
— Именно, и то и другое. — Кажется, способности смущаться Арчер был лишён полностью.
— Хотите, скажу, чем это всё закончилось? — развеселился Карт. — Она ни демона не поняла, а «любовников» просто не заметила.
— Совершенно верно, — кивнул брюнет. — В вашей родственнице странно уживаются холодный ум учёного, способного просчитать причинно-следственные связи, крайне низкое мнение о собственной персоне и поистине детская наивность. К сожалению, последние два качества, видимо, в силу женской природы, преобладают над первым.
— Давайте оставим душевные качества кузины в покое, — огрызнулся Карт. — Так Берри умер. И что дальше?
— А дальше оказалось, что в завещании про бумаги ни слова не сказано. То есть руки у всех развязались. Думается, старый Крайт собирался под занавес подложить гигантскую свинью, и обезопасить обожаемую воспитанницу до конца её дней, но вмешалось слабоумие. Впрочем, это только мои догадки. Госпожа же Арьере, вместо того, чтобы спокойно разбираться с наследством, вдруг сорвалась сюда, в дядино поместье.
— И имперские служаки решили, что она поехала за бумагами, а вы лично отправились следом?
— А что ещё мы должны были решить? — пожал плечами Арчер. — И да, я отправился лично. Потому что с тех пор, как пошёл слух о скорой смерти Берри, вокруг его поместья начал крутиться очень неприятный тип, которого мы уже три года поймать не можем.
— Кажется, ваша контора вообще мало на что способна, — усмехнулся Карт.
— Обойдёмся без оскорблений, — миролюбиво предложил Арчер, — и я и вы одинаково верно служим короне в меру своих сил и возможностей. А на мастера Доусена у нас на самом деле ничего нет.
— На кого?!
— Сядьте. И оставьте истерические реакции нежным барышням. Кулаки попусту тоже сжимать не стоит. Джерк Доусен. Официально — поставщик и объездчик лошадей. Неофициально — агент, специалист по улаживанию щекотливых ситуаций. Но, повторюсь, за руку его поймать не удалось, а домыслы к делу не пришьёшь. На основе догадок человека даже из страны выдворить не удастся. Да и выкинешь одного, тут же явится другой, а его ещё пойди вычисли.