Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я слышу… — странно выдал спирит — если б речь шла о человеке, Карт бы сказал, что он это благоговейно прошептал. — Слышу, представляешь?
— Что?
— Смотри! Вниз смотри!
Штурвал дёрнулся, толкнув Карта в ладони, вывернулся из рук. Машина накренилась, почти встав на левое крыло, ветер завыл, облизывая кабину — напор был таким, что и в шлемофоне слышно. А далеко-далеко внизу, в сплошной черноте, мелькнули четыре крошечных огонька. Мелькнули и тут же уплыли вбок и назад.
— Видел? Нет, ты видел? Молодца, малышка!
— Сигнальные костры… — наконец, додумался Крайт.
— А то! Вот это наша девочка! Иду на второй заход!
Квадрат, вырезанный из океана темноты четырьмя чуть мерцающими углами, снова пронёсся под брюхом машины и растаял за хвостом. Но он был, совершенно точно был. Вот только чересчур, до обидного маленький, не больше половины ладони.
— Не сядем, — вынес вердикт Карт, глянув на альтиметр[1]. — Я даже не знаю, что там внизу.
— Сядем, — решил спирит. — Не лес — это главное, а гор тут нет. Сядем!
— Ты полный идиот, — решил Крайт, поудобнее перехватывая рукояти штурвала.
— Я ас! — отозвался Грег. — Понесла-ась!
* * *
Время тянулось мучительно медленно, Тиль казалось, что прошли часы. Она даже удивляться начала, почему небо не светлеет, казалось, что рассвет должен был давно наступить, но ночь всё тянулась и тянулась, будто вернулась та, Вечная.
Но больше темноты пугало то, что костры начали приседать, гаснуть. Арьере успела всю солому спалить, даже труху с пола горстями собрала. Попробовала отодрать со стен сарая доски, но ничего не вышло, сил не хватило. Рискнула было нарвать осоки, но поскользнулась и едва не съехала по мокрой глине в болото. Оставалось только ждать не слишком понятно чего.
И это ожидаемое всё же явилось. Да так, что Тиль, сидящая у потухающего костра, шарахнулась в сторону, позабыв встать, больно ударившись локтем. Просто воздух за её спиной будто взорвался, толкнул плотной волной, запорошил глаза невесть откуда взявшейся пылью. И только потом обрушился звук: громадный, глушащий, будто удар палкой по голове. Гигантская тень, чернее самой ночи, но с отражёнными всполохами пламени, выросла над сараем и начала медленно, неотвратимо-медленно падать на Арьере — точь-в-точь давний кошмар.
Тильда, оцепеневшая кроликом, неспособная сообразить даже, как дышать, разглядела толстые бугристые швы сварки, клёпки, подпалины на полированной стали. Волна жара окатила, горячий ветер растрепал волосы, заставив зажмуриться — и стена пронеслась поверху. Где-то за спиной страшно бухнуло, настоящий гейзер горячей грязи окатил и Тиль, и ангар, и, кажется, даже небо.
Арьере неловко, как жук, перевернулась, встав на четвереньки, обернулась в панике — и ничего не поняла. Сегментированный, изогнутый, будто у атакующего скорпиона хвост торчал из ходящей волнами грязи, а за этой стальной дугой поблёскивало ещё что-то. Это «что-то» вдруг откинулось, как крышка шкатулки и непонятно откуда — примерещилось, что прямо из болота — выросла мужская фигура.
— Тиль, отойди в сторону, пожалуйста, — попросил силуэт до боли знакомым голосом.
— Не стоит, мэм. Оставайтесь на месте, — сказали тут же и тоже очень знакомо.
Тильда глянула через плечо — Доусен, страшный, как лесовик или болотник, заляпанный тиной едва не по пояс, даже, кажется, с космами травы на сапогах, стоял у угла сарая, лишённого крыши — когда её снесло и куда она подевалась, доктор сообразить не сумела. Зато револьвер колониста она разглядела очень отчётливо. Впрочем, точно такой же посверкивал синеватыми искрами запала и в руке Крайта. Арьере посмотрела, убедилась, что в глазах у неё не двоится и ничего такого не мерещилось.
И вот тут в её голове стало ясно-ясно, будто даже умыто.
Тильда кое-как, наступая коленями на насквозь промокший подол, подгребла под себя ноги, опёрлась руками об окончательно раскисшую землю.
— Отойди в сторону! — резко приказал Крайт.
Где-то приглушённо, но разом, словно проснувшись, истошно залаяли собаки. А, может, они давно тявкали, просто Арьере не слышала. И ещё вроде бы, наконец, светлеть стало или темень разжижили огни, ещё далёкие, но явно двигающиеся.
Тильда встала, зачем-то попыталась юбку отряхнуть, повернулась к Джерку, загораживая его от Крайта.
— Благодарю вас, мэм, — продемонстрировал хорошее воспитание Доусен.
— Тиль! — предупреждающе окликнул Карт.
— Убирайся отсюда, — слова выговаривались с трудом, застревали в горле. Их приходилось на самом деле силой выталкивать, напрягать мышцы.
— Тиль! — снова подал голос Крайт.
— Убирайся! Немедленно.
— Как скажете, госпожа Арьере, — Джерк двумя пальцами приподнял полу шляпы, попятился и растворился в черноте, будто сахар в чае.
А Тильда снова на землю села, ноги хозяйку напрочь держать отказывались. Карт подошёл, накинул на доктора тяжёлую, пахнущую маслом и железом куртку, сам рядом пристроился, обнял, заставив положить голову себе на плечо.
— Ну и зачем? — спросил тихо.
— Он ничего плохого мне не сделал.
— И что? Теперь станем прощать всех, кто ничего плохого сделать не успел?
Тиль вывернула шею, заглядывая в лицо Крайта — и ничего толком не разглядела, лишь профиль, подсвеченный невесть как уцелевшим, упрямо пытающимся разгореться костром.
— А, может, просто ну их всех? — предложила жалобно.
— Тоже неплохой вариант, — согласился Карт после немалой паузы и обнял Тильду крепче, прижимая к боку.
А собаки всё лаяли, будто зверя гнали.
[1] Альтиметр — прибор, измеряющий высоту.
Нежданный гость Карта не обрадовал, и скрывать этого Крайт не собирался, он даже куртки с ковровыми туфлями не снял — как был в домашнем, так в гостиную и спустился. А на вежливое приветствие Арчера и вполне дружелюбное замечание, мол, полковник выглядит гораздо бодрее, чем вовремя их последней встречи, милейший кузен заявил, что чувствовал бы себя ещё лучше, не досаждай ему визитёры. На этом обмен любезностями закончился.
— Что вас сегодня привело к нам? — поспешно вмешалась Тиль, испугавшись, как бы господа прямо здесь и сейчас в глотки не вцепились, уж больно грозно они смотрели друг на друга — точь-в-точь псы, не поделившие найденную кость.
— Я полагал, вам будет любопытно узнать подробности случившегося, — процедил Арчер.
— Как мило с вашей стороны, — тут же отозвался Карт. — Потребовалось всего трое суток, что бы сюда добраться! Невероятная оперативность.
— И впрямь невероятная, — не остался в долгу хлыщ. — Во-первых, я думал, что вам всё ещё нездоровится, и решил дать время на восстановление сил. А, во-вторых, мой визит — это чистой воды любезность. Я здесь никому ничего не должен.