Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В конце концов, ведь жизнь состоит именно из таких моментов: порой из удовольствия, порой из горечи. Судьба — это постоянное движение по крутым тропинкам: то поднимаешься к вершине, то спускаешься в долины. Приходится с этим соглашаться, если принимаешь правила этого мира. Единственное, что ее огорчало, так это то, что возлюбленный ее тоже мучается, даже не подозревая о причине своего болезненного состояния. Совершая приворот, Май приняла решение за двоих и лишила его душевного покоя, хотя он ничего плохого ей не сделал. Но девушка так сильно его любила, что не могла позволить, чтобы юноша продолжал из-за нее страдать. Поэтому с печалью в сердце она постановила исправить несправедливость, которую совершила при полном попустительстве Бельтрана.
Любовное зелье для отворота: миска ключевой воды, бумага, белая роза, кусок веревки, красный платок.
Май нарисовала на обрывке бумаги лицо послушника, пытаясь, насколько это возможно, добиться портретного сходства. Привязала рисунок веревкой к белой розе и стала медленно опускать ее в стакан с водой. Это продолжалось до тех пор, пока вода не перелилась через край. После этого она прикрыла разлитую воду красным платком.
— Пусть любовное заклятие, которым я ранила твои чувства, рассеется, — проговорила она с закрытыми глазами, вызывая в памяти лицо своего любимого. — Alicui in amore respondere, termino.[17]
Затем она выжала воду из платка на землю, чувствуя, что поступает более чем правильно. Она избавила молодого человека от любовного рабства. Но после этого пришла пора и ей самой освободиться от такой же зависимости. Хотя Май от природы была наделена силой духа, позволявшей ей переносить любые страдания, она считала, что не стоит упиваться своим несчастьем, когда можно его избежать. Кто сказал, что нужно стоически переносить боль, если известно надежное лекарство от нее? Теперь ей оставалось только одно: проделать отворот согласно старинному магическому рецепту, чтобы облегчить себе спуск с вершины обольщений в долину любовных разочарований.
Зелье отворотное для избавления от любви: прядь вопос человека, который хочет забыть свою любовь, четырехлистный клевер, красная увядшая роза, ленточка зеленого цвета надежды.
Она разожгла небольшой костер и соединила над ним все составные части, перевязав их зеленой лентой и шепча при этом заговор:
Птицей небесною
Счастье меня не накрыло.
Червь земляной,
Тебе предлагаю обмен.
Светило ночное — луна молодая.
Мое полоненное сердце,
Ступай на спокойный костер.
С этими словами она бросила связку в огонь и вдруг ощутила, будто внутри у нее что-то сломалось, ей даже послышался звук хрустнувшей ветки. Она знала, что это начало конца ее любви. Прислушалась к своему сердцу: прошло еще слишком мало времени, чтобы колдовство подействовало. Она продолжала любить Иньиго де Маэсту всей душой, но уже сделала первый шаг по дороге освобождения от страданий.
Эта новость потрясла Испанию: Педро Руис-де-Эгино, неистовый охотник за ведьмами, который в последнее время помогал инквизиторам Валье и Бесерра разоблачать нечестивцев, умер от отравления. Все королевство было взбудоражено, люди опять задрожали от страха, потому что, несмотря на все гонения на еретиков и очистительный огонь костров инквизиции, проклятые богооступники продолжали отравлять жизнь добрым христианам и готовы были смести с дороги любого, кто стоит у них на пути. Загнанный в подсознание страх вырвался наружу, как только обнаружилось, что на сей раз колдуны объявили войну самим инквизиторам и их помощникам. Уж если они не побоялись замахнуться на столь почтенную персону, что же они намерены сотворить с простыми смертными?
Вскоре прошел слух о том, что снова сектанты зашевелились. Если раньше их владения ограничивались лесными дебрями, то теперь они бесстрашно двинулись дальше — с радостью человека, который знает, что у него все козыри на руках. Они являлись в столицы провинций, поднимали там шум и гам, похвалялись, что им-де хорошо известны имена самых благочестивых и выдающихся жителей города. И преследовали их на земле, на воде и по воздуху, поскольку приверженцы дьявола владеют всеми этими элементами. Эти богопротивники всячески вредили почтенным обывателям и шантажировали их, грозясь расправиться с ними тем же способом, каким сжили со света Педро Руиса-де-Эгино.
Встревоженные Валье и Бесерра связались с Верховным советом, чтобы сообщить, что нечестивцы уже свободно расположились станом прямо в центре Логроньо. Говорили, что каждую ночь они собираются на площади Святого Франциска, прямо напротив здания инквизиции, и устраивают шабаш, отплясывая, как сумасшедшие, вокруг огромного костра под звуки рожков и барабанов, нарушая, естественно, этим покой местных жителей. Инквизиторы требовали дополнительной помощи, отмены эдикта о помиловании, который, совершенно очевидно, никуда не годился, и скорейшего проведения нового аутодафе, чтобы окончательно спасти королевство от гибельного разложения.
Таинственная смерть Педро Руиса-де-Эгино, охотника за ведьмами, показалась Саласару крайне несвоевременной. Он уже все подготовил, чтобы с ним встретиться и найти подтверждение своих подозрений. После своей встречи с престарелым клириком Диего де Басурто он пришел к выводу, что помощнику инквизиторов было выгоднее выдать порядочных людей за колдунов, чем признаться, что он просто не способен обнаружить хотя бы одного. Педро Руис-де-Эгино смог организовать этот фарс по двум причинам: либо он надеялся выслужиться перед Верховным советом, чтобы получить место представителя инквизиции, либо он был сообщником его коллег в Логроньо и стоял за спиной четверки мнимых колдунов, пытавшихся сорвать его Визит. Саласар надеялся с помощью своей наступательной тактики ведения допроса вынудить того признаться, каковы были подлинные причины его поступков. В этом ключе он изложил свои намерения главному инквизитору. У него не было ни тени сомнения в том, что он с его способностями дознавателя сумел бы в ходе допроса Педро Руиса-де-Эгино вывести его на чистую воду. Но теперь, после того как охотник за ведьмами отошел к праотцам, уже ничего не удастся выяснить, наоборот, странные обстоятельства, которые, похоже, окружали смерть дона Педро, превратили его в своего рода мученика, доказавшего свою праведность на деле.
В тот же день Саласару пришло с почтой письмо за подписью главного инквизитора, в котором тот хвалил его и помощников за проделанную работу и выражал ему полное свое доверие. Он сообщал, что Верховный совет разделяет мнение Саласара о том, что в вопросе о ведьмах много домыслов и мало реальных фактов, и предлагает ему действовать в же духе, поскольку он продвигается в нужном направлении. Главный инквизитор сожалел о том, что таинственная смерть Педро Руиса-де-Эгино помешала выяснить вопрос о мнимых колдунах, которые преследовали Саласара и его людей. Но одновременно посоветовал не придавать этому большого значения, так как речь идет всего лишь о четырех жалких субъектах, не стоящих его внимания, которые, судя по всему, действуют без всякой осознанной цели.