Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Солдаты царя Эврита голубками порхали в воздухе — не успевали они падать на землю, как тут же оказывались снова в небе. Могучий герой жонглировал стражниками, словно искусный бродячий циркач.
Почти весь город собрался у главных ворот, где происходила удивительная битва, получившая впоследствии среди простого люда название «Зеленые летающие воины Эврита». Многие из стражников действительно были зеленые, терпя помимо воли просто немыслимые для древних людей перегрузки. Сын Зевса устроил им самую настоящую центрифугу, хотя что означает это странное слово, в Греции знали, пожалуй, одни лишь всемогущие олимпийцы.
— Кто-нибудь, окатите его водой! — визгливо прокричал из-под колесницы Софоклюс, когда в воздухе по ошибке оказался один из слишком любопытных зевак.
Горожане тут же вызвали местную пожарную команду, и Геракла общими усилиями удалось охладить.
Однако знаменательная битва надолго запомнилась жителям Ойхалии, никогда более не видевшим в своей жизни ничего подобного.
Так закончились увлекательные приключения Геракла во владениях трусливого царя Эврита.
— И куда теперь? — Софоклюс внимательно всматривался в героический профиль правившего колесницей сына Зевса.
— Во всяком случае, не на Олимп, — пошутил Геракл и сам же хохотнул удачной с его точки зрения шутке.
— Темнишь, — нахмурился историк, слегка обидевшись.
Могучий герой лукаво покосился на хрониста:
— Для начала я хотел бы попросить тебя показать мне ту самую восковую дощечку, что ты продемонстрировал Эвриту с его носатой дочуркой.
— Ты имеешь в виду твое, Геракл, свидетельство о браке с Мегерой?
— Да-да, именно это я и имею в виду!
Софоклюс безропотно извлек из вещевого мешка нужный документ и бережно передал его сыну Зевса.
— Интересно, откуда у тебя эта дощечка? — Могучий герой быстро пробежал глазами официальный текст.
— Так ведь ты же сам дал мне ее на хранение! — удивился Софоклюс.
— Да? Что-то не припомню. Впрочем, это не столь важно.
Торжествующе улыбнувшись, Геракл размахнулся и зашвырнул дощечку в глубокую пропасть, мимо которой проезжала золотая колесница.
— О боги, что ты наделал! — всплеснув руками, ужаснулся историк. — Да знаешь ли ты, что за это бывает?
— Плевал я на последствия, — спокойно ответил могучий герой. — С этого момента я снова холост!
— Но это… это незаконно!
— Плевать!
— Ты хочешь прогневить богов?
— Я уверен, Зевс меня поймет.
— Но я тебя не понимаю… Я не вижу смысла в твоем глупом поступке.
Геракл весело хлестанул лошадей.
— Мы едем в Калидон! — басом пропел сын Зевса.
— Куда?
— В Ка-а-а-а-ли-и-и-и-до-о-о-он!
— И можно поинтересоваться, зачем?
— Я решил снова жениться!
— О томящийся в Тартаре Крон…
— Да-да, именно жениться! Почему бы не попытать счастья во второй раз? Как говорится, первый блин всегда комом!
— Но почему Калидон, скажи на милость?
— А ты, Софоклюс, можно подумать, не догадываешься!
— Нет, не догадываюсь. — Геракл грустно вздохнул:
— Ведь совсем недавно мы спускались в мрачное царство Аида.
— Ну да…
— И там в тесных зловещих пещерах нам повстречалась тень умершего героя Мелеагра.
— Помню-помню, — оживился историк, — такой полупрозрачный светящийся мужик.
— Вот-вот, мы спросили у него дорогу в тронный зал дяди Аида, и я клятвенно пообещал Мелеагру жениться на его сестре. А великий Геракл всегда исполняет свои героические клятвы!
— К сожалению, — недовольно буркнул Софоклюс.
— К счастью! — поправил хрониста сын Зевса. — Я твердо уверен, что Деянира придется мне по душе. Я ее еще не видел, но уже заранее знаю, она мне понравится.
«Не было проблем на мою голову», — подумал Софоклюс, но спорить, как всегда, оказалось бесполезно.
* * *
И вот прибыл могучий Геракл в Калидон.
В городе в то время правил царь с очень странным именем Ойнет. Деянира была его дочерью, ну а Мелеагр соответственно был его покойным сыном.
Но слегка опоздал сын Зевса.
Дочь Ойнета уже готовилась к своей свадьбе. Правда, кто будет ее женихом, было пока неясно, ибо за сие почетное звание боролись всяческие герои, специально прибывшие в Калидон из разных концов Греции. Вообще-то этим героям просто нечего было делать, вот они и слонялись по Аттике в поисках соревнований, бесплатной выпивки и легкого мордобоя.
Но кто помнит их имена?
Деянира была не против такого расклада. Соревнования за ее прекрасную ручку очень льстили девушке. Особое значение тому, кто же в конце концов победит, красавица не придавала. Все герои были симпатичные: высокие, стройные, мускулистые. Наблюдался, правда, среди них один хромой старец, но его очень быстро прогнали еще в начале соревнований.
Что касается самих соревнований, то они проходили довольно однообразно. Борьба, борьба и еще раз борьба. Разумеется, греческая. На этом спортивном виде единоборств настояла сама Деянира. Ну уж очень нравилось девушке, когда здоровые полуголые, потные мужики начинали ни с того ни с сего друг друга мутузить.
Боролись претенденты на небольшой, огороженной забором, посыпанной песком площадке.
В свободной (не олимпийской) греческой борьбе разрешалось:
1. Грозно насупливать брови.
2. Гадко оскорблять противника.
3. Строить отвратительные рожи.
4. Бить себя кулаком в грудь и всячески коверкать свое имя на грозный боевой лад.
5. Обхватывать противника руками за талию и душить.
6. Обхватывать противника за голову и душить.
7. Швырять оппонента на землю и, забравшись на деревянный столб ограждения, прыгать ему на живот.
8. Поднимать противника в воздух и бросать на выставленное вперед колено.
9. Плевать в судью.
10. Выкидывать соперника за ограду.
11. Швырять его в зрителей.
12. Продолжать драку за пределами спортивной площадки, используя любые попадающиеся под руку средства.
13. Сражаться трое на одного.
14. Кусать противника за уши.
15. Крутить ему нос.
16. Давать пинка путающемуся под ногами судье.
17. Ломать себе и оппоненту: руки, ноги, ребра, нос, челюсть (нужное подчеркнуть).