Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Лучше подготовиться ко всему, – заявила миссис Бэкстер. – Кто знает, с чем вы столкнетесь в пути.
Мы обняли, расцеловали обеих и помахали им на прощание. Когда машина тронулась, я оглянулась и успела заметить, как миссис Бэкстер утирает слезы платочком. Я подумала о том, как многим обязана этим женщинам. Для меня они стали почти родными.
Прошлым вечером Олив решила остаться у мамы с папой.
– Генри не расстроится? – спросила я.
– Иногда, Нелл, приходится делать выбор и поступать правильно. Ну он же не умрет без меня за одни выходные? Генри видит меня каждый день, а мама, папа, Тони и Фредди – нет. Он же должен понимать, что мне нужно уделять внимание всем. Так что пусть Генри потерпит.
Порой моя сестренка оказывалась мудра не по годам.
Мы выехали из Истборна и понеслись по шоссе, идущему вдоль побережья. Я была в восторге.
– До сих пор поверить не могу, что ты научилась водить машину, – сказала я.
– Как я уже говорила, делать там было нечего.
– И ни одного красивого корнуолльского рыбака?
– Они не в моем вкусе.
– А кто в твоем?
Лотти улыбнулась:
– Герринт. Он определенно в моем вкусе.
– Он знает, что ты приедешь?
– Я решила сделать ему сюрприз. Он знает, что я вернулась в Брайтон и нашла тебя, но об этой поездке не знает.
– Как думаешь, что он сделает, когда тебя увидит?
– Полагаю, стукнет дубинкой по голове и утащит в ближайшую пещеру.
– Это же больно!
– Не бывает истинной любви без боли!
– О, это я прекрасно понимаю.
– Ты что-то от меня скрываешь, Нелл Паттерсон? У тебя был тайный роман?
– Вроде того.
– И ты мне не рассказала?! – воскликнула она.
– Все обернулось катастрофой, так что лучше не вспоминать.
– Давай остановимся и съедим по сэндвичу.
– Так рано?
– От разговоров о чужих катастрофах у меня разгорается аппетит. К тому же иначе я не смогу сосредоточиться.
Лотти остановила машину на обочине, мы развернули сэндвичи.
– Итак, расскажи мне все, – потребовала она.
– Ну… Его зовут Роберт, он канадский летчик.
– Звучит многообещающе.
– Поначалу так и было, но он забыл упомянуть, что дома его ждут жена и ребенок.
– Ох, Нелл, какой кошмар! Ты страдала?
– Нет, я злилась.
– Вот и молодец.
– Но в итоге я его простила.
– Меньшего я от тебя и не ожидала.
– Понимаешь, он уходил на войну, поэтому я решила, что так будет правильно.
– Ты добрее меня, Нелл. Я бы его проводила далеко не самыми хорошими словами.
Я усмехнулась:
– Даже не сомневаюсь.
– Значит, ты это пережила? Не возненавидела мужчин на всю жизнь?
– Ну, я стала более осторожной.
– А что с тем парнем, Джимми, о котором ты писала в письмах? Он тебе, похоже, нравился.
– Он замечательный, и я была бы рада с ним увидеться, но ты ведь сказала, что ферму продали. Должно быть, Джимми уже давно уехал. Он может быть где угодно, Лотти. Сомневаюсь, что мы с ним когда-нибудь увидимся.
– Но ты бы этого хотела?
Я кивнула:
– Да, очень.
– Тогда мы непременно поспрашиваем у местных. Мы будем как два частных детектива, допросим всех, кто мог его знать! Мы найдем его, Нелл.
– Если только он хочет, чтобы его нашли.
– Ты его ни за что не найдешь, если будешь так думать. Надо оставаться оптимистами, подруга.
– Я постараюсь.
– Ты удовлетворила мое любопытство, – объявила Лотти, заводя двигатель. – Теперь поехали искать наших мужчин.
– Поехали, – согласилась я.
Как же здорово, что мы с Лотти вместе вернемся в нашу чудесную деревню! Теперь все не так, как в первый раз. Тогда мне было тринадцать, а Олив всего пять. Нас терзал страх: мы не знали, куда попадем, что с нами будем.
Я смотрела на незнакомые улицы и дома. В это субботнее утро люди за окном были заняты самыми обычными делами. Вот женщина катит коляску по тротуару, а вот мужчина проехал мимо нас на синем велосипеде. Это были совершенно незнакомые мне люди. Я снова перевела взгляд на женщину. На голове у нее был шарф, несмотря на солнце и теплую погоду. Возможно, она просто сделала укладку для похода в ресторан с любимым мужем. Я улыбнулась. Так странно! Ведь она никогда не узнает, что однажды незнакомка, проезжавшая мимо нее в маленькой черной машине, на несколько секунд задумалась о ее жизни. То и дело виднелись следы бомбежек и руины домов. Скоро здесь начнут расчищать завалы и строить новые дома. Интересно, восстановят ли Рэннли-Корт?
– Скорее бы увидеть Герринта, – вздохнула Лотти. – Я ведь изменилась и выросла, как и ты. Что, если я ему не понравлюсь? Вдруг он разочаруется?
– Ну что ты такое говоришь! Ты шикарная, ты даже в очках и с косичками была прекрасна. Ты и раньше ему нравилась, а теперь он будет в полном восторге.
– Ты права, Нелл. Мы обе просто великолепны. В Гленгарите подумают, что к ним в гости заглянули две кинозвезды.
– А ты не виделась с ним, когда ездила в Уэльс с мамой?
– Нет, когда мы съездили на эту ужасную ферму и обнаружили, что вас там нет, мама решила сразу поехать домой. Дорога предстояла долгая, а она хотела добраться до Брайтона засветло. Меня убивала мысль о том, что, будучи так близко от Гленгарита, я не могу к нему поехать. Но мама и так пошла мне навстречу, согласившись отвезти меня в Уэльс. Я не хотела злоупотреблять ее добротой.
– Да, это очень мило с ее стороны. Она ведь даже меня не знала.
– У меня никогда раньше не было лучшей подруги. Полагаю, во многом из-за того, что я не ходила в школу. Так что, когда я сказала, что волнуюсь за тебя, ей тоже захотелось тебя найти.
– В любом случае это было очень мило.
– Она очень хорошая. Конечно, я ее дочь и потому необъективна, но, по-моему, моя мама – одна из самых чудесных людей на свете. Она так ждет папу! Он ездит по всей стране, чтобы развлекать раненых солдат, и вернется на следующей неделе. Мы устроим праздник. Обязательно приходите все, даже Тетенька Тетя.
– Уверена, все будут в восторге.
Путь предстоял длинный, но у нас накопилось столько тем для обсуждения, что мы были только рады. Время от времени мы делали перерыв, чтобы перекусить, и в итоге справились почти со всей едой. Еще один раз мы остановились, чтобы заправиться. Уже смеркалось, когда мы добрались до Остского парома, который переправил нас через реку в Уэльс. До Гленгарита оставалось совсем немного.