Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хилариус посоветовал смотреть в корень вещей. Попробовать докопаться до сути, до лежащего где-то глубоко мотива убийства, но я не могла ничего придумать. Потом я пошла к мамаше Таннер, и она сказала, в общем-то, то же самое. Будто есть причина, которая кроется где-то в прошлом, или что-то в этом роде. Я ушла от нее, и все равно ничего не приходило мне на ум. Но она сказала, что даже самые темные злодеяния… или особенно самые темные злодеяния… случаются по какой-то причине, и тогда я вспомнила! – проговорила Пудинг, протягивая книгу, которую держала в руках.
Ирен взяла ее и прочитала название: «Ужасающие убийства – история самых темных злодеяний в Уилтшире». Холодок пробежал у нее по спине.
– Пудинг, что это значит? – спросила Ирен.
– Все как в истории «Девушка с фабрики»! Откройте страницу девяносто шесть. – Ирен сделала, как ей было сказано, и нашла главу с этим заголовком. Пудинг не могла дождаться, когда Ирен пробежит ее глазами, и потом затараторила: – Я знала об этом до того, как все случилось. Как я могла забыть! Я такая тупица! Многие годы назад, в прошлом веке, молодая девушка по имени Сара была убита прямо здесь, в Слотерфорде!
– Но… Пудинг, какое это может иметь отношение к тому, что случилось сейчас?
– Вы должны прочитать… но нет, я лучше перескажу. Ее убили на том же самом месте, что и Алистера, так же, как его… ударили лопатой… и… – Пудинг остановилась, желая убедиться, что Ирен слушает. – Это случилось за пятьдесят лет, день в день, до того, как был убит Алистер!
– Было еще одно убийство на фабрике? – озадаченно произнесла Ирен, и у нее засосало под ложечкой.
Пудинг кивнула:
– Девушка ненамного старше меня была убита семнадцатого июля тысяча восемьсот семьдесят второго года. Ровно за пятьдесят лет до Алистера! В том же месте и тем же способом. Это не может быть совпадением. Просто не может! Это сделал один и тот же человек, разве не понимаете? Наверняка! И Донни тогда еще не родился! – закончила Пудинг триумфально.
И снова Ирен охватило то странное чувство, которое возникало и раньше, когда ее пальцы едва коснулись куклы, выпавшей из дымохода в прежней комнате для занятий. Она закрыла глаза и попробовала понять, что произошло.
Полицейский участок в Форде был пуст, но в ближайшем магазине Пудинг подсказали, что констебль Демпси работает в поле, помогая отцу убирать остатки урожая овса. И девушка, запыхавшаяся от быстрой ходьбы по тропе, ведущей к Форду через заливные луга, без промедления поспешила к полю, на котором трудилась горстка мужчин. Воротники рубашек расстегнуты, рукава засучены, на ногах большие высокие сапоги, в которых можно испечься. В потных волосах солома, руки исцарапаны. Когда Пудинг подошла к Питу Демпси, тот покраснел, застигнутый врасплох.
– Что ты здесь делаешь, Пудинг? – спросил он.
Пудинг, прищурившись, посмотрела на Пита, и у нее появилось странное чувство, что перед ней сразу два человека. Большой курносый мальчик, на три года ее старше, съевший однажды лягушачью икру и смеявшийся над ней, когда она застряла в яслях на пикнике воскресной школы, и рослый парень с широкими плечами и густой порослью рыжеватых волос на груди, виднеющихся через раскрытый ворот рубахи. Он украдкой бросил взгляд на своих товарищей, кто-то из них ухмыльнулся, и Пудинг ощутила, что снова стала мишенью для шуток. Она постаралась подавить смущение, хотя оно и заставило ее заметить, как сильно она вспотела и как ужасно въелся в ее одежду конский запах.
– У меня есть новые доказательства по делу об убийстве Алистера Хадли, – сказала она, пытаясь придать своему голосу серьезности, чтобы не походить на взбудораженного ребенка.
– У тебя есть что?.. – переспросил Пит.
– У меня есть новые…
– Да, я это расслышал, просто… – Он тряхнул головой. – Дело твоего брата уже закрыто, Пудинг.
– Не может быть. Знаешь, миссис Хадли в убийстве ни капельки не замешана. То, что я выяснила, представляет все в совершенно ином свете и доказывает, что мой брат невиновен!
– Но это ты обвинила ее!
– Да, но я ошибалась. Ты можешь просто выслушать меня, Пит? В смысле, констебль Демпс…
– Можешь называть меня просто Пит. Когда поблизости нет моего босса.
– Хорошо, – согласилась Пудинг и вытащила из сумочки сборник рассказов об уилтширских убийствах. – Вот что я нашла в этой книжке. Я читала ее раньше, но забыла, а тут все написано черным по белому. Убийство Алистера Хадли является точной копией убийства, которое произошло ровно пятьдесят лет назад. Абсолютно таким же образом была убита и местная девушка по имени Сара Марток. Донни не мог этого сделать, ведь так? Как он не мог убить и Алистера. Это все доказывает!
Пит Демпси взял книгу и, нахмурившись, стал читать, в то время как Пудинг не сводила с него нетерпеливого взгляда. Ей было трудно держать руки неподвижными, поэтому она то сжимала их, то разжимала. В голове у нее беспорядочно роились мысли.
– Эй, парень, мы будем читать псалмы или убирать овес? – крикнул Сирил, отец Пита.
Он возглавлял группу из четырех человек, которая обступила тяжелый воз, бросая в него снопы овса. Это была массивная, укрепленная полосами железа телега, выкрашенная в синий цвет, с алыми колесами. Сделанная для Сирила еще отцом нынешнего мастера, она была такой же прочной теперь, какою была сразу после изготовления. Пудинг катали на ней, когда она была маленькой. Запряженные в повозку степенные волосатые шайры потели под тяжелыми хомутами. Их вид внезапно вызвал у девушки воспоминание о Донни, когда тот ехал на одном из них в шортах и без седла. Его голые ноги сплошь покрылись тогда конским волосом, и он принялся бегать за ней и другими девчонками, притворяясь оборотнем, злобно рыча и скрежеща зубами, а они с визгом убегали от него по полю.
– Иду, папа! – крикнул в ответ Пит и с извиняющимся взглядом вернул книгу. – Я не могу бросить работу и читать сейчас, Пудинг. Мисс Картрайт. Пудинг. – Он сжал губы. – Вообще-то, сейчас очень жарко, и мысли путаются. Не можешь… не хочешь ли ты встретиться со мной позже? Тогда у тебя будет время рассказать обо всем, согласна?
– Ну да, я полагаю, согласна. Но разве это не официальное дело полиции? Я бы предпочла…
– Встретимся после, – настаивал он. – В пабе, около шести, идет?
– В пабе? – Пудинг никогда раньше там не была и тем более стеснялась прийти вечером, когда в нем полно мужчин. – Э-э… Не годится. Мне нужно вернуться домой к ужину.
– Ну, мы могли бы всегда… Мы могли бы… Ладно, все в порядке. Тогда в восемь, – произнес он, тяжело вздохнув, как будто обмен короткими репликами стоил ему немалых усилий.
Пудинг кивнула и двинулась прочь, не обращая внимания на насмешливые замечания в ее адрес, которые послышались за ее спиной. Золотая стерня щекотала ноги, земля была рыхлой, усыпанной кусками известняка. Она шла решительно, словно стремилась к какой-то цели, хотя понимала, что идти ей, по сути, некуда.