Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Корабли каравана бодро прыгали по высоким пенным волнам, которые толкал им навстречу плотный встречный ветер, идя широкими галсами в открытом море. Ветерок был неслабый, да и болтанка изрядная, но Биим Куув был доволен жизнью.
— Ну, слава богам, тронулись с места, а то уж я стал бояться, что у меня задница к берегу корнями прирастет. — Думал он. Почти уже трехмесячное сидение в порту Аэрооэо, Бииму уже изрядно обрыдло, да и в деньгах он поиздержался изрядно. — Проклятые южане, дерут втридорога за каждую каплю чистой воды, за каждую костлявую рыбешку. Ну, вода еще куда ни шло — чистую приходится издалека возить, не хлебать же эту коричневую муть из реки, но рыба-то? Тут рыбу, разве что только ленивый не ловит. Иные и живут всю жизнь на лодках, так привыкли, что говорят, их на твердой земле мутить начинает, как от морской болезни. Им всей ловли, — наживку на крючок нацепить, да леску за борт скинуть. И не только леску, — садки, сети, переметы…, чего тут только в воду не кидают, чтобы рыбешку несчастную изловить. Огромная река и целое море, битком набитое рыбой под боком. Так чего ж они за каждый рыбий хвост дерут, будто он из золота сделан? И так все — мясо, хлеб, даже крупа, которую на этой реке горы выращивают, по три раза в год урожаи снимая, а в местных кабаках, обычная каша, по цене праздничного пирога в Фааркооне, идет. Про вино и говорить нечего — по цене, будто мочу небесного верблюда пьешь, да и по вкусу — немногим лучше. …А еще с редькой этой возись. Давно уже весь груз в трюм двух кораблей компании перегрузили. Не так-то ее и много, редьки этой. По весу-то, столько, будь она какой-нибудь брюквой, или репой, редьку эту можно было бы на одной шхуне увезти, да еще бы место осталось изрядный груз чего другого взять. Того же зерна и крупы, будь они неладны. Ан нет — каждый овощ, чуть ли не в отдельном ларце лежит. Ну, пусть не каждый, и не в ларце — в специальные ящички, по дюжине штук влезает. Так ведь все они чистым сухим песочком пересыпаны, чтобы друг дружки не касались, не постукались, не загнили, не начали прорастать… — Возни, — ума лишиться. Две трети веса груза, на песок из пустыни приходится, ан — ничего не поделаешь, — все надо, и все окупиться до последней серебряной чешуйки. Вот, и бегай целый день меж двух трюмов, и проверяй, не стал ли песочек влажным, а воздух в трюме затхлым. Не прогрызли ли крысы ящики, не завелся ли в редьках этих червь, не сопрел ли товар на местной жарище. То сухие опилки раскидай, чтобы влагу вбирали, то ящички на палубу выноси, и дымом от червя окуривай, то яд, крыс травить разбросай… И так, подряд три месяца. А как, песочку, спрашивается не стать влажным, а ящики от крыс уберечь, коли товар в корабельном трюме, три месяца качается? Арендовать склад на берегу? Так на охране разоришься. Местные и так, вокруг кораблей снуют, как стая бродячих собак, вокруг куска мяса. Уже семерых воришек поймали, да местным стражам отдали…, а через пару дней — глядь, а они опять возле корабля ошиваются — откупились, выходит от охранников, а ведь это деньги немалые. Ну, следующих четырех, пришлось ночи дождавшись, тихо в реку спустить. Течение тут, с виду и не быстрое, но сильное, через час другой — друг сердешный уже в открытом море изволит быть, а рыбы там много. …Может оттого она в Аэрооэо и такая дорогая, что они ее человечинкой кормят? Тьфу, мерзость, пошлите им всем боги чирьев на задницу! …После этого, вроде поспокойнее стало, на корабли больше не лезли, однако, шариться вокруг каравана стали еще активнее. Биим уже забыл, что значит ночь спокойно проспать. Да еще и хозяйка с оу Готором Готором и дедушкой его суровым, пропали куда-то. Письмо правда недавно прислали, что мол, — живы-здоровы, доехали до Оээруу благополучно. Скоро придем с подмогой. А «скоро» это когда? — Когда товар сгниет окончательно? …Ну да, все эти беды в прошлом теперь. Пришел генерал оу Дарээка на «Счастливом», оу Готора Готора с хозяйкой Ваксай тут не застал, и шибко ругался по этому поводу. Зато легко решил все проблемы Биима. Вызвал он в Аэрооэо три корабля из своей эскадры, и обещал что они его караван до выхода из Срединного моря доведут. А там уж, всего-то и делов — океан пересечь. Все спокойнее, чем в гадюшнике этом Срединном барахтаться. Биим, правда, поначалу сомневался, что трех кораблей сопровождения, будет достаточно. Но генерал наорал на него, прямо посреди причала, и сказал что с его ребятами, никто во всем мире тягаться не сможет, и вообще — «вся эта прибрежная шелупонь разбегается по углам, стоит только над морем появиться „Красному вепрю“». А просить у него оторвать свой флот от важных дел, да еще в военное время, на то чтобы купцов пасти…, это мол наглость неслыханная. …Генералу виднее, он человек большой, с самим королем за одним столом вино пьянствует, и умные советы ему по-пьяни дает. А лично ему — Бииму, в Аэрооэо этом, уже обрыдло все. Лучше уж в море, с пиратами драться, чем опять с местными кабатчиками, из за рыбьего хвоста да кувшина верблюжьей мочи торговаться. Так что — пошло оно все!
* * *
Тьфу накаркал! …День плаванья прошел вполне благополучно, а потом…
— Паруса на горизонте! Черные!
— Капитан. — Биим взбежал на шканцы, забыв обо всех морских правилах. — Я про такие корабли слышал. Это местный пират, Гассером его звать. Я кое-кому в Аэрооэо приплатил, они мне точно сказали, что это его люди вокруг нашего каравана крутились. Надо немедленно сообщить генералу, и разворачиваться назад. Ветер благоприятный, где-нибудь к ночи опять будем в Аэрооэо, там они на нас напасть не посмеют.
— На «Счастливом» вывесили сигнал — «Продолжать идти прежним курсом». — Капитан торгового галеона — одного из многих, входящих в коммерческий флот Дома Ваксай, оторвал от глаза подзорную трубу, в которую разглядывал незваных гостей. Судя по его кислому виду, и потому что он ответил Бииму, вместо того чтобы устроить ему разнос, за тот что тот посмел подняться на шканцы без разрешения, хотя обычно, капитаны торговых кораблей относятся к подобным вещам особенно ревностно. …А на военных, говорят за подобной и выкинуть за борт могут, а уж «матушкой»-то