Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глядя на эту перепалку, Стрикленд потянулся за трубкой и принялся сосредоточенно ее набивать, о чем-то раздумывая. А Дику лишь с огромным трудом удалось удержаться от желания схватить Джеймса за грудки и встряхнуть как следует.
– Итак, как видим, с лучшими юристами возникли проблемы, – произнес инспектор, отвлекая внимание на себя. – Про мистера Моррисона предлагаю поговорить позже. А пока вернемся к более важным вопросам. Мистер Делрой, вы уже наметили стратегию защиты для барристера?
– Да, – кивнул поверенный и, коротко взглянув на Джеймса, заговорил: – У нас накоплено достаточно материалов, свидетельствующих в защиту графа, но если смотреть на них с точки зрения обвинения… Боюсь, все они выглядят не бесспорно. Я считаю, что нам следует сосредоточиться не на доказательствах невиновности, а на доказательствах ничтожности улик, свидетельствующих о вине лорда Сеймурского. Инспектор, раз уж вы ведете это дело, поделитесь с нами фактами, известными полиции.
– Как вы знаете, я не имею права разглашать материалы дела до его передачи в суд. – Сказав это, Стрикленд замолчал, позволяя высказаться на этот счет всем остальным.
– Однако вы делились со мной некоторыми данными, – воспользовался этой возможностью Делрой.
– Верно. Отчасти благодаря этому вы получили должную фору. – Стрикленд достал огневик и принялся не торопясь раскуривать трубку, не обращая никакого внимания на выжидающие взгляды, направленные в его сторону. – Видите ли, я очень не люблю нечестную игру, – сообщил он спустя некоторое время. – И самая настоящая грязь начинается в преступлениях, связанных с интересами высших кругов. Таких, как это. Первое из таких дел очень плохо сказалось на моей карьере. Второе… Даже не хочу выяснять. Я принял решение уйти из полиции и теперь могу чувствовать себя более вольно, чем раньше. Довольно приятное ощущение.
Следователь опять замолчал, выпуская изо рта маленькие облачка дыма и глядя, как они растворяются в воздухе. Он делал это с таким видом, словно в его распоряжении была целая вечность.
Первым не выдержал Делрой.
– Инспектор! Мы вас внимательно слушаем.
– А я ничего не говорю, – задумчиво произнес Стрикленд.
– Так, может, все-таки скажете?
– Знаете, молодой человек, – посмотрел на поверенного инспектор, – тот, кто меньше всех торопится, зачастую больше всех успевает.
– Или остается в дураках.
– Или остается в дураках… если сам дурак! – Стрикленд вытащил трубку изо рта. – Итак, что известно полиции. Первое – в календаре мистера Кроуфорда есть записи о регулярных встречах с лордом Сеймурским. Также есть договора о поставках компанией «Саломея» заготовок для кристаллов. Даты их подписания совпадают со встречами, которые каждый раз проходили в «Критерионе». Несколько свидетелей утверждают, что видели в том ресторане графа вместе с мистером Кроуфордом.
– Графа или человека, похожего на графа, – проговорил Делрой. – Подписи тоже могут быть поддельными.
– Верно. Но это еще нужно доказать, – заметил инспектор. – Следующий факт вам неизвестен – самоубийство мистера Кроуфорда, возможно, не было самоубийством.
– Почему вы так считаете?
– Это не я считаю, а полицейский хирург. Он не готов поклясться на Библии, но, по его словам, пятно пороха и копоти на одежде покойного выглядит так, словно мистер Кроуфорд стрелял в себя с некоторого расстояния. Вы позволите? – Стрикленд вытащил сигару из стоящей на столе коробки и, сильно вытянув руку вперед, изобразил, что целится в себя из пистолета. – Вот, скажите, кто-нибудь из вас стал бы убивать себя столь мудреным способом?
– Люди бывают разные, – произнес Делрой. – Так заявит представитель обвинения.
– Несомненно, – согласился с ним Стрикленд. – Поэтому сей аргумент вряд ли сильно поспособствует защите. Однако в сочетании с остальными он помогает сложить вполне понятную картинку. Далее… Лорда Сеймурского видели тринадцатого апреля сего года покупающим билет первого класса на поезд до Ландерина. У графа запоминающаяся внешность, к тому же он сначала попросил билет второго класса и лишь затем решил его заменить, что и привлекло внимание.
– И опять факт, который может свидетельствовать как за, так и против милорда, – заметил поверенный. – Очень странный поступок для графа, но свидетели видели кого-то очень на него похожего.
Похожего… Похожего на графа… Ричарда осенила до крайности авантюрная мысль. Захотелось немедленно попросить прощения, выйти из гостиной и срочно связаться с мистером Моррисоном, а потом, с его одобрения, – с Патриком. Джеймс не будет сидеть в Гримсби! Даже высокие лорды должны соблюдать хотя бы видимость законности… Дик сделал несколько глубоких вдохов, успокаиваясь. Успеется. Сначала нужно выслушать все, что скажет инспектор. От нескольких минут промедления ничего не изменится.
– Также нам всем известно, – продолжил свою речь Стрикленд, – что в одном купе с так называемым Призраком, возможно, ехал еще один пассажир.
– И теперь мы знаем, кто именно, – произнес Ричард на долю секунды раньше Делроя, за что удостоился недовольного взгляда.
– Вот как? – заинтересовался инспектор. – И кто же?
– Некий Альфред Такер. Бывший управляющий графа Сеймурского в Обществе артефакторов. И судя по всему, он является как минимум соучастником всех преступлений, – сообщил Дик. – Кроме того, похоже, нам удалось выйти на след Призрака. Хотя в этом пока имеются сомнения…
Стрикленд с одобрением выслушал рассказ Ричарда, а потом признался:
– Честно говоря, сержант Берд уже доложил мне о ходе расследования, как и о некоем Колине Бишопе, который состоит у вас камердинером. Очень интересная он личность, этот мистер Бишоп. Да и фамилия знакомая.
– Возможно, – согласился Дик. – Ему приходилось работать с очень… заметными людьми.
– Именно так… – Инспектор заметил, что у него потухла трубка, и досадливо поморщился, а потом пробормотал себе под нос: – Все уж одно к одному.
– О чем вы? – уточнил Делрой.
– Да ни о чем, – отмахнулся от него Стрикленд. – Итак, у нас имеется вероятный кандидат на роль Призрака. Правда, пока мы мало знаем об этой женщине, кроме весьма размытого описания.
– Последние сведения о Такере поступали, когда он, сменив имя, сел на борт парохода, отходящего в Новую Альбию. На этом его следы затерялись, – вмешался Джеймс, молчавший до того момента. – Жаль, мы не знаем, когда он вернулся, а просматривать в пароходстве списки пассажиров за два года… вряд ли имеет смысл.
– Да. Хотя Джонатан Смит уже заявлен в розыск, – заметил инспектор. – Судя по всему, под этим именем и скрывается сейчас мистер Такер. Вчера ночью я смог добавить к имени еще и описание внешности, упомянул также о возможной сообщнице. Пока, ожидаемо, никаких результатов, но до суда у нас еще будет некоторое время. Похожего на Такера человека видели беседующим с тремя мастерами, которые затем уволились из Общества, а позже были найдены убитыми. Этого же человека опознал клерк, заключивший договор на аренду склада в доках. Налицо участие