Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зверей между тем на дороге становилось все больше, и те сторонились повозки, с любопытством взирая на нас. Некоторые из них добродушно махали нам лапами. Город все приближался, раздаваясь вширь, и вскоре мы въехали в узкие, невысокие ворота. Лошадиные копыта гулко застучали по мощеной булыжником мостовой.
Листрейд очнулся и повел носом, хлопая сонными глазами.
– Уже прибыли? – спросил он.
– Почти, – лаконично отозвалась пегая лошадь, качая головой. – Пара улиц – и мы на месте.
– Я сойду здесь! – встрепенулся инспектор и подхватил свою дорожную суму.
– Как пожелаете, – безразлично отозвалась лошадь в яблоках, и повозка, качнувшись на рессорах, остановилась.
– Куда вы, инспектор? – спросил Шерлок Зай.
– Отсюда до моего дома ближе, – пояснил Листрейд, спускаясь с повозки. – Позже я разыщу вас. – Он поднял лапу. – Проща…
Листрейд не смог закончить фразу, поскольку по улице стремглав пронесся серый, в белую полоску, очень пушистый кот, толкнул инспектора плечом, и они оба повалились на мостовую.
– Федамт нох маль! – вскричал Листрейд, что в переводе означало «черт возьми!», и проворно вскочил на задние ноги. – Вы что, глаза дома забыли? Носитесь, словно угорелый!
– Прошу простить меня, – помотав головой, прокряхтел растянувшийся тремя метрами дальше от Листрейда кот, ухватил когтем откатившуюся в сторону широкополую шляпу, нахлобучил ее на голову и поднялся с мостовой. – Я очень спешил и не заметил вас.
– Но это не дает вам права толкать честных зверей! – инспектор тяжело дышал от негодования.
– Я же извинился. Простите, я очень спешу, – попятился кот и припустил дальше по улице.
– Совершенно ненормальный тип! – буркнул Листрейд, глядя вслед удаляющемуся неуклюжему животному и поправил пояс. Лапы его застыли, а глаза округлились. – Карман… мой поясной карман!
– Что такое? – привстал Шерлок Зай с сиденья.
– Серая каналья украл мой карман, – Листрейд растерянно поглядел на Шерлока Зая. – Вы представляете? Мои деньги! Мой любимый платок, карандаши!..
– Что ж, боюсь, мы их уже не вернем, – нахмурился Шерлок Зай. И он был прав: вора и след простыл – тот давно затерялся в одной из узких подворотен. – В кармане были все ваши деньги?
– Нет, что вы! – махнул лапой Листрейд, понемногу приходя в себя. – Разве я похож на законченного болвана, держать, как говорится, все яйца в одной корзине?
– На законченного – нет, – тихонько буркнул я себе под нос, но Листрейд повернул голову в мою сторону.
– Да, – подумав, сказал он. – Но мой платок…
– Главное, ваш багаж на месте, – успокоил инспектора Шерлок Зай.
– Да-да, – спохватился Листрейд и поспешно поднял валявшуюся на дороге суму. – Здесь, похоже, нужно держать ухо востро!
– Долго вы еще? – осведомилась пегая кобыла. – У нас график, между прочим!
– И премия, если прибудем раньше, – добавила та, что в яблоках.
– Едем! – ответил Шерлок Зай, опускаясь на сиденье. – Будьте осторожны, инспектор.
– Постараюсь!
Повозка тронулась, и вскоре долговязая фигура Листрейда скрылась за изгибом дороги.
– Надо же, – нарушил я молчание, – не успели приехать – и такое!
– Странно, – пробормотал Шерлок Зай в ответ.
– Простите, вы о чем?
– О коте. Складывается впечатление, будто хитрец в шляпе нарочно поджидал нас. Не верю я в подобные совпадения.
– Вы считаете, воришка специально украл карман инспектора?
– Все может быть. Но зачем – вот вопрос!
– Должно быть, какой-нибудь нищий нашел растяпу и решил поживиться.
– Непохоже, – покрутил головой Шерлок Зай и замолчал, не проронив больше ни слова до самого конца поездки.
Сошли мы у постоялого двора. Неподалеку от него стояло восемь повозок, рядом с которыми толпилось множество зверья. Одни отъезжали, другие же, подобно нам, только прибыли, третьи просто глазели на первых и вторых, то и дело прикладываясь к глиняным бутылкам. Последние настораживали, и я покрепче прижал к себе сумку. Шерлок Зай выглядел не в пример мне спокойным. Он спустился с повозки и устремился прочь с площади, размахивая саквояжем и стороня неподатливых зевак тростью:
– Прошу прощения, господа. Пропустите. Благодарю. Разрешите пройти… – и так без конца.
Выбравшись из толчеи, мы устремились вниз по узкой, почти беззверной и тихой улочке, сдавленной серыми боками домов. Шерлок Зай шел уверенно – он загодя выяснил маршрут до нашего жилища, и теперь двигался к нему кратчайшей дорогой. Не прошло и получаса, как мы оказались на самой окраине города.
Улица была застроена лишь с одной стороны; другая обрывалась в лес. Чистейший воздух, напоенный душистым ароматом сосновой смолы и прелью, и родные, привычные глазу виды, отчего у меня сразу поднялось настроение. Вдохнув полной грудью лесную свежесть, я устремился за Шерлоком Заем и нагнал его в тот момент, когда он подходил к одному из выстроившихся в стройный ряд одинаковых домов.
Шерлок Зай ступил на порог дома и постучал костяным набалдашником трости в дверь. За дверью раздались едва слышные шаги, и нам открыла престарелая полноватая курица в белом чепце и передничке с вышитым на нем забавным цыпленком.
– Фрау Хунсон? – спросил мой друг. – Добрый день. Меня зовут Шерлок Зай.
– Ох, это вы! – всплеснула курица крыльями. – И вам доброго дня. Но я полагала, вы будете только к вечеру, и еще не успела собрать на стол.
Она посторонилась.
– Наши лошади оказались проворны, и мы прибыли несколько раньше, чем рассчитывали, – ответил Шерлок Зай, переступая через порог. – Насчет ужина не беспокойтесь – мы, конечно же, подождем.
– Может, в таком случае подать пиво? – осведомилась фрау Хунсон, теребя передник.
– Нет-нет, лучше чаю.
– Как пожелаете. Ваши комнаты наверху. Пойдемте, я провожу вас.
Миновав просторную гостиную с двумя светлыми окнами, камином, столом посередине и, к великой радости Шерлока Зая, креслом с высокой спинкой, мы поднялись на второй этаж. По левую сторону короткого коридора расположились три комнаты; правая стена смотрела окнами на город.
Фрау Хунсон распахнула первую и вторую двери и сделала приглашающий жест.
– Благодарю, – Шерлок Зай вошел в левую комнату, что была прямо напротив лестницы.
– Но я полагала, вас будет трое? – заглянула фрау Хунсон к Шерлоку Заю.
Тот остановился посреди комнаты, оглядел скромную обстановку, состоящую из кровати, стола, стула и небольшого комода, и опустил саквояж на стул.
– Возможно, третий прибудет чуть позже. А возможно, и нет, – обернулся Шерлок Зай к дверям. – Он решил снять жилье в другой части города.