Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот миг Герт перешла в наступление.
Вскочив, она схватила левой рукой запястье противника и направила дуло «глока» вверх. Правой же рукой ударила Хейверли в солнечное сплетение, вложив в удар не только свой вес, но и силу, которую придало ей движение тела вверх. Крупный мужчина сдавленно вскрикнул и сложился пополам. Не выпуская его правой руки, Герт присела, одновременно сделав ему левой ногой подсечку, и он рухнул на колени между ней и двумя своими сообщниками, сидевшими на тех самых диванчиках, таким образом надежно закрыв ее от их огня.
Теперь вся надежда была на то, что пилоты не вооружены.
— Mutti![38]— визгливо закричал Манфред.
Обернувшись в узком проходе, Герт увидела, что тот же пилот, который недавно выходил, кинулся на нее.
Она встретила его сокрушительным ударом. Но громче удара прозвучал хруст сломанных носовых хрящей. Ничего не выводит человека из строя так надежно (пусть и временно), как неожиданная резкая боль. Пилот так и сел на пол, его лицо вдруг обрело удивленное и обиженное выражение: вероятно, он пытался понять, каким образом с ним приключился такой сильный и внезапный приступ острого ринита. С его подбородка на пол обильно закапала кровь.
Теперь проход со стороны кабины был загорожен.
Человек, назвавший себя Хейверли, стоял на четвереньках и пытался выпрямиться. «Глок» все еще оставался у него в руке. Герт с силой наступила левой ногой ему на запястье. Взвыв от боли — по-видимому, она сломала ему лучевую кость, — он выпустил пистолет, и в следующую долю секунды Герт нанесла ему правой ногой в подбородок такой удар, какого не постыдился бы и нападающий Национальной футбольной лиги. После этого, ни на секунду не замешкавшись, кинулась на пол, и тут же ее оглушил выстрел, многократно усиленный тесным пространством салона маленького самолета. Нужно было сделать так, чтобы стрельба велась как можно дальше от того места, где даже не рыдал, а выл в страхе Манфред. Вновь завладев своим пистолетом, Герт привычным движением пальца сняла его с предохранителя и перекатилась под следующее кресло в то самое мгновение, когда из того кресла, около которого она находилась раньше, под градом пуль полетели поролон и осколки металла.
Лежа на животе, Герт высунулась в проход и прицелилась в фигуру, полускрытую за дымом с острым запахом кордита. «Глок», который она держала двумя руками, подпрыгнул; выстрела она, оглушенная предыдущей стрельбой, почти не слышала. Где-то ближе к хвосту «Лира» из дыма появилось лицо; человек как будто попытался сфокусировать взгляд на аккуратной красной дырочке между глаз, но не успел и упал ничком.
Тут в ее уши ударила тишина, не уступающая своей громкостью стрельбе. Герт осторожно выглянула из-за кресла. С расстояния меньше пяти футов на нее смотрели Хейверли и второй из тех типов, которые были в доме Лэнга. Она вскинула «глок», и оба мужчины подняли руки. Судя по всему, они навоевались.
А вот она — еще нет. Чуть заметными движениями переводя прицел с одного противника на другого, она быстро подошла туда, где оставила Манфреда. Он уже не рыдал и не выл, а почти беззвучно стонал. Если на нем окажется хоть царапина…
— Нет-нет, мы не сделали бы ему ничего плохого, — поспешно проговорил Хейверли, угадав ее мысли.
Герт наслаждалась эманацией страха, исходившей от ее недавних похитителей, как смаковала бы букет редкого вина. Однако ей пришлось сделать над собой серьезное усилие, чтобы не прикончить негодяев в отместку за тот страх, который ее сыну пришлось перенести и сейчас, и в Баден-Бадене.
— Бросьте оружие мне под ноги. Только левой рукой, медленными движениями!
Когда мужчины выполняли приказ, было видно, как сильно у обоих трясутся руки.
Только после этого она позволила себе перевести взгляд туда, где сидел на полу под креслом Манфред. Он сжался в такой маленький комочек, что можно было усомниться, что у него есть кости. Услышав голос матери, он поспешно вскочил на ноги и кинулся к ней. Герт полуобняла его левой, свободной рукой.
Он действительно был цел и невредим, только очень сильно напуган.
За спиной у нее раздался какой-то звук, и она резко обернулась. Пилот или второй пилот (да, в общем-то, она никогда не пыталась их различать) все так же сидел, скорчившись, на полу и закрывал лицо обеими руками, тщетно пытаясь остановить льющуюся кровь. За ним, возле двери пилотской кабины, еще один мужчина в летной форме возился возле замка запасного выхода. Как только она повернулась к нему, летчик вскинул руки:
— Э-э… мэм, там, снаружи, кто-то требует, чтобы его впустили. Можно я открою?
Только сейчас она услышала громкий стук и приглушенные крики.
— Einen augenblick[39]. — Она вновь направила пистолет на Хейверли и его уцелевшего спутника: — Вывернуть карманы. Все содержимое — сюда. — Она указала на столик между двумя диванами. — Schnell!
Глядя, как они поспешно выворачивали карманы, Герт позволила себе криво улыбнуться. А вот того, что от напряжения перешла на немецкий, даже не заметила.
В отличие от профессионалов, эти пошли на тяжелое преступление, имея при себе документы, вероятно, даже подлинные. При них оказалась даже пара паспортов на незнакомом Герт языке. Она сунула документы в карман и повернулась к пилоту:
— Открывайте.
Лэнг, не помня себя от нетерпения, ждал, когда же откроется дверь. Сначала он увидел мужчину в летной форме, который вдруг резко отодвинулся, и Манфред маленькой ракетой слетел по лесенке и кинулся в объятия Лэнга.
— Фати, я так испугался! — сообщил он, подняв к отцу зареванное личико.
VII
Дом священника,
церковь Непорочного Зачатия,
Мартин Лютер Кит-драйв, 48,
Атланта, Джорджия
Вечером того же дня
Измученного Манфреда сон свалил прямо на ходу, и сейчас он спал на ковре посреди маленькой библиотеки священника, положив голову на Грампса, для которого сон был главным делом всей жизни. Лэнг и Герт сидели на кожаной кушетке, а Фрэнсис расположился в большом кресле. Все трое держали в руках стаканы с шотландским виски, различавшиеся лишь количеством льда. Мужчины попыхивали толстыми сигарами «Монтекристо № 2», которые Лэнг бесперебойно получал через французскую Вест-Индию. Пепельница, стоявшая перед Герт, была заполнена окурками «Мальборо». Под потолком плавали облака табачного дыма.
Фрэнсис облизал губы, выдохнул дымную струйку и проследил за тем, как она расплывалась в воздухе:
— Наверное, уже сегодня события в Чарли Брауне покажут по телевизору. Местное телевидение уже дало краткую сводку — попытка похищения, предпринятая какими-то иностранными агентами, возможно, исламскими террористами, дорогой самолет, женщина сорвала преступление. Но никаких объяснений не последовало.