Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну что я могу тебе сказать? Ты же не собираешься позировать для «Эсквайра».[41]
Дождь стал слабее, но тротуар оставался мокрым и скользким, от него пахло двухсотлетней грязью, напитавшейся водой ливня. Они отыскали здание, где жила Лейси, и обошли его со всех сторон. Кирпичная задняя стена была глухой. Здесь находилась пристройка, которую использовали как навес для машин. Дом был окружен оградой из металлической сетки. Ворота недавно открывали, и они увидели две колеи, оставленные среди сорняков колесами автомобиля.
Лукас подошел к ограде, откуда ему был хорошо виден навес.
— Ты только посмотри, — сказал он.
Фелл заглянула сквозь проволочную ограду. Из-под навеса торчал круглый хромированный бампер.
— Черт возьми, это «жук», — выдохнула она и сжала его руку. — Лукас, мы должны позвонить.
— Лили и О'Делл обо всем позаботятся, — ответил он.
— Я имею в виду Кеннета. Он наш начальник. Господи, мы игнорируем босса…
— Мы свяжемся с ним, — обещал Лукас. — Я хочу подождать еще несколько минут.
Они вернулись на улицу, и Лукас выбрал магазин на противоположной стороне и в сотне футов от дома Лейси. Здесь продавали африканские ковры и сувениры. Владелицей оказалась пышногрудая ливанка в черном шелковом платье с высоким воротом. Она нервно кивнула, увидев их значки, и сказала:
— Да, конечно.
Хозяйка принесла стулья. Лукас и Фелл устроились возле книжных полок за занавесками у окна, откуда им была хорошо видна вся улица.
— А что, если он сбежит через черный ход? — спросила Фелл.
— Он останется дома. Повсюду полно полицейских. Беккер будет прятаться.
— Тогда чего мы ждем?
— Робин Гуда и его славных товарищей. Если в течение ближайшего получаса ничего не произойдет, мы войдем в дом…
— Хотите печенье? — с тревогой спросила ливанка.
Она судорожно сжимала пальцы, и Лукас подумал, что она ужасно похожа на злую мачеху-ведьму из «Белоснежки», если он еще не забыл диснеевский мультфильм.
— Или пахлаву? — добавила хозяйка магазина.
— Нет, спасибо, — отказался Лукас. — Ничего не нужно. Возможно, нам потребуется позвонить.
— Да, конечно.
Женщина указала на черный телефон рядом с кассой и ушла в дальнюю часть магазина, где села на высокий стул, продолжая нервно потирать руки.
— Съешь ее богом проклятую пахлаву, и твои яйца окажутся запечатанными в бутылке с джинном, — пробормотал Лукас.
Фелл оглянулась и прошептала:
— Ш-ш-ш. — Но потом улыбнулась и покачала головой. — Дурные белые парни со Среднего Запада, наверное, у вас там что-то носится в воздухе.
— Смотри, — перебил ее Лукас.
Двое мужчин в спортивных куртках и брюках шли по улице, не глядя в сторону дома Лейси. Один был толстым, другой худощавым. Их куртки показались Лукасу слишком плотными для жаркого нью-йоркского лета; в такой демисезонной одежде некомфортно летом и недостаточно тепло зимой. Толстый двигался скованно, словно у него было что-то не в порядке со спиной; на левой руке худого Лукас заметил гипс.
— Полицейские? — предположила Фелл. — Они похожи на полицейских.
— Думаю, что сукин сын с гипсом — один из тех, кто на меня напал, — сказал Лукас.
Фелл сделала шаг к двери, но он поймал ее за руку и остановил.
— Подожди, подожди…
Он отошел к стойке и поднял телефонную трубку, продолжая наблюдать за полицейскими. Оживленно беседуя, они, не торопясь, прошли мимо дома Лейси, но их поведение показалось Лукасу фальшивым. Возле угла следующего здания они остановились.
Лукас набрал номер телефона в кабинете Лили.
— Я около дома Лейси…
— Как тебе удалось туда…
— Я солгал. Ребята из Робин Гуда только что появились, мы наблюдаем за ними с противоположной стороны улицы. Значит, это О'Делл…
— Не может быть. Он не прикасался к телефону.
— Что?
— Я рядом с ним. В его офисе.
— Вот черт…
Между тем мужчины развернулись и направились к двери дома Лейси. Один из них достал пистолет, а другой вытащил из-под куртки кувалду с длинной рукоятью.
— Мне нужна поддержка, — сказал Лукас. — Господи, они входят! Подкрепление требуется немедленно!
Лукас бросил трубку на рычаг и сказал Фелл:
— Пошли! Возьми меня под руку, сделаем вид, что мы крепко набрались.
Они вышли из магазинчика, Лукас надвинул шляпу на лоб, обнял Фелл за плечи, а сам прижался щекой к ее плечу. Двое копов замедлили шаг, перед тем как пройти мимо окон дома Лейси, еще раз огляделись и заметили парочку, стоящую в пятидесяти ярдах от них. Лукас толкнул Фелл бедром на стену, а свободной рукой попытался схватить ее за грудь. Она его отпихнула, двое мужчин потеряли к ним интерес и подошли к двери.
Лукас и Фелл побежали.
Коп с кувалдой остановился, повернулся и принял стойку игрока в гольф. Инструмент взлетел над его головой.
Удар пришелся в дверь возле ручки, дерево треснуло, стекло со звоном посыпалось внутрь.
Полицейский в гипсе вошел в дом; второй бросил кувалду и вытащил пистолет. Потом он осторожно последовал за своим напарником, держа оружие наготове.
— Вперед, — сказал Лукас.
Его сорок пятый был уже в руке, Лукас оказался возле двери через три секунды. Он проскочил в дом и увидел обоих полицейских, которые держали под прицелом лестницу. Сделав пару шагов, Лукас закричал:
— Полиция, не двигаться!
— Мы свои, мы свои…
Тот, что стоял ближе к Лукасу, продолжал держать лестницу под прицелом.
— Бросай оружие, немедленно, или я вышибу твои паршивые мозги, бросай пистолет!
— Мы копы, болван…
Тучный мужчина повернулся к Лукасу, но его пистолет все еще был направлен в сторону лестницы.
Черный блестящий мощный «глок» калибра девять миллиметров. Этот парень не пользовался табельным оружием.
— Бросайте пушки!
За спиной Лукаса появилась Фелл, она искала подходящую цель, и боковым зрением он увидел вороненое дуло кольта тридцать восьмого калибра.
— Бросай оружие! — снова закричал Лукас.
Худой мужчина, стоящий ближе к двери, бросил пистолет, и Лукас сосредоточился на его напарнике, который продолжал с сомнением поглядывать в сторону лестницы. Обезоруженный коп сказал:
— Господи, придурок, мы полицейские в штатском, пришли за Беккером…