Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возглас удивления вырвался у нее, когда Алекс влетел в холл.
— Что у тебя с лицом? — воскликнула она, откидывая перегородку и устремляясь к нему. — Ты весь в крови!
Алекс отбросил ее руку.
— В каком она номере?
Голос Донны задрожал.
— Алекс, ты меня пугаешь! Что случилось?
— Послушай, ты хочешь, чтобы она поставила крест на нашем будущем?
— Нет. — По щеке Донны покатилась слеза.
— Хорошо. У нас сейчас достаточно денег, чтобы немедленно уехать из страны. Сегодня. Мы начнем новую жизнь. Только ты и я. Эта женщина все погубит. Я знаю. А теперь скажи мне, в каком она номере.
Плечи у Донны поникли, она пыталась унять всхлипы.
— Что ты с ней сделаешь?
Алекс с силой толкнул ее на стойку.
— Я спрашиваю, в каком она номере?!
О Господи, только не это! Донна закрыла глаза и ощутила внутри себя долгий протяжный стон. «Сожмись в комочек. Не зли его. Скоро все закончится».
От звонкой пощечины ее голова откинулась назад.
— Номер?
— Двадцать три. Она в двадцать третьем номере. Не бей меня, пожалуйста.
Донна опустилась на пол. Алекс сбросил туфли и рванул вверх по лестнице.
* * *
Подходя к дверям, Джон увидел, что в вестибюле мотеля никого нет. Ворвавшись внутрь, он заметил на полу пару женских туфель. Один был забрызган кровью и со сломанным каблуком. Инспектор кинулся к двойным дверям слева от входа и распахнул их: в коридоре было пусто. Из комнаты администратора доносились слабые всхлипывания. Джон перепрыгнул через стойку и зашел внутрь.
Донна Пул съежилась в углу, обхватив себя руками. На полу у ее ног валялась почти пустая бутылка бренди, вокруг были разбросаны промокшие салфетки.
— Донна, это инспектор Спайсер, — сказал он, присев перед ней на корточки и заглядывая женщине в лицо. — Вам плохо?
Она безудержно плакала, все ее тело содрогалось от рыданий.
Джон осторожно взял ее за руку:
— Успокойтесь, Донна, успокойтесь. Все будет хорошо.
Она не открывала глаз.
— Вы можете говорить? Фиона Уилсон здесь?
Он почувствовал, как она напряглась.
— Она здесь, ведь правда? Ее муж узнал, где она живет. Она приехала сюда, потому что ей больше некуда идти. Я угадал?
Донна судорожно вздохнула.
— Донна, скажите, Алекс Донли здесь? Алексия, рыжая проститутка?
Она задрожала.
— Он сказал, что никогда меня пальцем не тронет. О Боже, все кончено… Все вышло совсем не так.
Джон нахмурился:
— Кто это сказал? Алекс?
Она кивнула.
— Вы были с ним?
— Он говорил, что не такой, как все. Что будет обо мне заботиться.
Джон ласково сжал ее руки. Какие же они тоненькие!
— Донна, вы не виноваты. Вы слышите? Донна, откройте глаза. Посмотрите на меня.
Она еще раз вздохнула, и ее глаза немного приоткрылись.
«Боже ты мой», — подумал он, увидев в них невыносимую муку.
— Я понимаю, вы пережили много горя и разочарования. Но вы в силах положить этому конец. Вы меня слышите? Скажите мне, где сейчас Фиона. Пожалуйста, скажите немедленно, пока еще не поздно.
Донна закрыла глаза, и Джон решил, что теряет контакт. Но она подняла подбородок и отчетливо произнесла:
— Номер двадцать три.
Инспектор вскочил на ноги.
Она снова заплакала.
— Он уже там. Остановите его, он задумал что-то ужасное.
С лестничной площадки второго этажа открывался еще один пустой коридор. На первой двери табличка: четырнадцать. Инспектор осторожно двинулся вперед. С другой стороны — номер пятнадцать. Семнадцать, девятнадцать, двадцать один. Двадцать три. Закрыто. Джон прислушался — изнутри не доносилось ни звука. Он медленно повернул ручку и чуть приоткрыл дверь.
— Ты, тварь тупая! — В голосе мужчины чувствовалось напряжение. — Так тебе, сука!
Джон шагнул внутрь, миновал ванную, и ему открылась комната. Алекс Донли сидел на груди Фионы Уилсон, прижимая подушку к ее лицу. Фиона хваталась за все, что попадало ей под руки, тщетно старясь ослабить давление.
Одним прыжком Джон оказался рядом с кроватью.
— Эй! — проревел он и вложил всю силу в удар.
Голова Алекса уехала вбок, взметнулись рыжие кудри. Кулак Джона угодил ему прямо в рот, отбросив от Фионы, и он кувырком полетел в другой конец комнаты.
Джон отнял подушку от лица Фионы: она жадно хватала ртом воздух. Он перевел взгляд на противоположную стену.
Алекс Донли лежал на полу без сознания, рот раскрыт, верхняя губа рассечена до основания носа.
Детективы освобождали ящики, складывая папки и личные вещи в коробки. Рик взял пачку докладов и постучал нижней кромкой листков о стол, чтобы стопка получилась ровной.
— Как ты их нашел?
— Просмотрел все заявления об украденных или потерянных кредитных карточках, которые были сделаны за несколько дней до того, как Алекс Донли расплачивался за очередную операцию.
— А было их немало, я полагаю.
— Несколько десятков. Из них я выбрал заявления от мужчин. Потом отобрал те случаи, когда после потери карточки снимали деньги из банкомата. На этом этапе почти все и отсеялись, поскольку надо знать PIN-код. А дальше — дело техники: связывался с пострадавшими, объяснял, что расследую убийство, и спрашивал, не в окрестностях ли Кэнал-стрит была потеряна карточка.
— Думаю, отвечали они уклончиво.
Джон улыбнулся:
— Само собой. Но я объяснял, что все строго конфиденциально, и в конце концов они сознавались, что имели дело с некой рыжеволосой особой по имени Алексия.
Рик покачал головой.
— А кто все эти люди?
— Да разные. Офицер иммиграционной службы из Гэтвика — приехал в аэропорт в командировку; строитель — работает на одном из новых объектов; сельский житель — решил провести выходные в Манчестере…
— Одного не понимаю: как он получал доступ к счетам?
— Я тоже об этом думал, — ответил Джон. — Помнишь банкомат на заправке? Алекс все время крутился вокруг Гордона Дина. Уверен, он запомнил PIN-код.
Рик потер лоб.
— Вот скотина. Получается, что, ограбив клиента, он на следующий день бежал прямиком к доктору О’Коннору делать операции.
— Точно. Между его визитами к О’Коннору перерыв в несколько месяцев. Как только следы от операции проходили, он снова шел на панель и грабил очередного клиента. Непонятно только, почему он решился убить… А что про него слышно? Он заговорил?