Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может, вы и правы, — согласился Стивен. — Ну, тогда, что вы думаете о нас, девонской деревенщине?
Лори невольно заулыбалась, потому что прозвище «девонская деревенщина» ну никак не подходило к Стивену Коннорсу, да и к его брату тоже.
— Если вы напрашиваетесь на комплимент, то я скажу так: я счастлива, что я здесь и все относятся ко мне с таким радушием. Это вас устраивает?
— Пока да. А там, дома, вас ждет кто-нибудь?
— Не слишком ли много вы хотите знать?
— Не слишком. Просто мне не хотелось бы думать, что я перехожу кому-то дорогу, если скажу вам, что вы самая милая девушка из всех, кого я встречал. Ну, так как?
Можно было с легкостью избавиться от ухаживаний Стивена или еще кого-то, если бы таковой появился, сказав «да». Так и подмывало сообщить, что у нее есть жених, который ждет не дождется той минуты, когда она сойдет на берег в Нью-Йорке, чтобы тут же увезти ее в Бостон. Да только Лори Хартман считала ниже своего достоинства прибегать к таким уловкам.
Она покачала головой.
— Нет, никому вы дорогу не переходите. Но я никаких интрижек тут заводить не собираюсь, да и замуж тоже…
— Ну, тогда все в порядке. Потому что я предложения не делал, — подхватил он.
Лори украдкой взглянула на него. Он был серьезен, губы крепко сжаты. Но пока она раздумывала, уж не обидела ли его чем-нибудь, лицо его осветилось улыбкой.
— Я пошутил, Лори, и не стану говорить, что полюбил вас с первого взгляда и на всю жизнь. Вы не ищете, за кого бы выйти замуж, а я — на ком бы жениться, такой расклад вас устраивает, мэм? — Он смешно передразнил ее акцент.
Во время разговора он на какое-то мгновение сжал ее руку. И этого было достаточно, чтобы рука Лори чувствовала это прикосновение всю дорогу до самой верфи. А то, что при этом сердце у нее билось как сумасшедшее, а в висках стучало, наполнило ее душу тревогой.
Они проделали тот же путь, которым она ехала на дядином автомобиле, но насколько же приятнее ехать, когда тебе то и дело показывают что-то, на что стоит посмотреть, и не нужно вести незнакомую машину, боясь сделать что-то не так. Со Стивеном — вот с кем приятно ехать, решила Лори.
По другую сторону деревни, в которой она обнаружила кафе, возвышались скалы. Стивен проехал вдоль них и затормозил на поросшей вереском пустоши. Они вышли из машины. Далеко внизу под их ногами блестела гладь моря.
— Сегодня море спокойное, — заметила Лори, останавливаясь на краю обрыва и с наслаждением вдыхая свежий воздух. — Но папа мне рассказывал, что оно не всегда такое, он говорил: множество кораблей разбилось о скалы, особенно в Корнуолле. В такой день, как сегодня, это даже трудно себе представить.
— Да, такое случается, — сказал Стивен. — И не только в Корнуолле, хотя там чаще всего.
Лори поежилась, представив себе, как это страшно, наверное, находиться в шторм на борту судна, которое швыряет на скалы…
— Но вы ведь не строите большие суда, да? — спросила она, стараясь избавиться от мрачных мыслей.
Стивен покачал головой.
— Мы строим по заказу суда различных типов, но большие не строим, у нас не тот масштаб. Такие суда строятся на больших коммерческих верфях Ливерпуля и в других местах.
— Наверное, испытываешь глубокое удовлетворение, глядя, как бумажные чертежи превращаются в живое судно, — задумчиво произнесла Лори.
— Да, это правда, — кивнул Стивен. — Знаете, мне очень приятно, что вы делаете вид, будто вас интересуют мужские дела. Не многие молодые женщины стали бы это делать.
— Что за высокомерие! Почему это не должно меня интересовать? Женщины плавают по морю наравне с мужчинами, не так ли?
— Но обычно их вовсе не интересует, из чего состоит судно, на котором они плывут. Многие вообще отправляются в плавание через океан с единственной целью — подцепить богатого мужа — и ни о чем другом не задумываются.
От возмущения Лори с минуту не могла говорить, а когда, наконец, заговорила, в ее речи явственнее, чем прежде, проступил американский акцент.
— Какого же вы низкого мнения о женщинах, Стивен, если думаете, что замужество — единственное, что их волнует! Современные женщины не зависят от мужчин, как прежде, и им нет нужды крутиться вокруг них и улыбаться в надежде, что те уделят им что-нибудь от своих щедрот!
— Великий Боже, я вижу, это ваше больное место, — торопливо проговорил Стивен, когда Лори умолкла, переводя дыхание. — Простите, я не собирался вас обидеть и хочу сказать, что рад встретить женщину с независимыми взглядами. Боюсь, что вы снова обидитесь, но получается, что все, кого я встречал до сих пор, как вы выразились, крутились вокруг меня в надежде, что я уделю им что-нибудь от своих щедрот?
Однако Лори уже поняла, что он просто ее дразнит, и вовсе не собирался ее обижать. Хотя они и говорят на одном языке, воспитаны они в разных культурных традициях, а в Америке женщины чувствуют себя намного свободнее. По крайней мере, так ей казалось.
Нет, это просто грех — тратить такой прекрасный день на споры, хотя, по правде говоря, она любила поспорить, подискутировать… назови это как хочешь, что тоже было в американских традициях…
— Ладно. Будем считать, что мы квиты. Вы теперь знаете, что я думаю собственной головой и не боюсь утруждать свои мозги… И я уверена, что любая из здешних женщин способна на то же самое, — сказала Лори.
— Прежде чем делать такие поспешные заключения, мне хотелось бы, чтобы вы встретились с Элис, — отозвался Стивен, когда они шли к машине.
— А кто эта Элис?
— Это компаньонка тети Фриды, она должна была присутствовать на обеде в тот вечер, когда вы у нас были, но простыла и осталась в своей комнате.
У Лори отлегло от сердца, вряд ли эта женщина — любовница Стивена. О том, что любовница все-таки есть, думать не хотелось. На всякий случай она все же поинтересовалась:
— Она старше вашей тети?
— Что вы! Она ненамного старше вас, но вас разделяет пропасть — несомненно, из-за воспитания, которое вы получили.
— Правда? И которая же из нас хуже, на ваш просвещенный взгляд?
Она не могла скрыть сарказма, хотя понимала, что он откровенно забавляется. Впрочем, нельзя сказать, чтобы ее это очень огорчало, хотя своим вопросом она сама себя подставила под огонь возможной критики. Но вряд ли англичанин позволит себе настолько выйти за рамки приличия, чтобы открыто высказать порицание по адресу заокеанской гостьи…
— Если я, вне связи с темой нашего разговора, повторю еще раз, что вы самая красивая, блестящая и интересная женщина, какую я когда-либо встречал, вы, возможно, подумаете, что я захожу слишком далеко, учитывая наше столь краткое знакомство, — сказал Стивен. — Так что, если хотите, можете считать, что я этого не говорил.