Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты же пригласил меня на эту маленькую преступную миссию.
— Э-э, нет. Ты пригласил самого себя сам.
Он меня отталкивает.
— Отрежь ей путь к бегству, — предлагает он. — Если ты все время маячишь перед ее лицом, а ее спина прижата к стене, рано или поздно ей придется перестать бежать и столкнуться с тем, что, черт возьми, происходит между вами двумя.
Это… на самом деле не такой уж и ужасный совет. Если я все время буду в ее личном пространстве, рано или поздно она не сможет отрицать свои чувства. Ей придется с этим смириться. А если заставить ее проводить время со мной значит помочь ей нести часть бремени, возложенного прямо на ее плечи? Что ж, это тоже не так уж и плохо.
Мне просто нужен план.
К счастью для меня, я кое-что знаю о том, как придумывать их.
Глава пятая
Эмма
— Бабушка, я люблю тебя, но ты доведешь меня до срыва, — говорю я, качая головой в сторону бабушки, которая вяжет на диване, как будто сегодня утром я не получила панического звонка от Лотти, нашей соседки, сообщившей мне, что они пропали и снова забрали машину. — Вы с Бетси должны научиться хорошо себя вести.
— ПФ! — Она машет рукой в воздухе. — Мы были хорошими почти восемь десятилетий. Теперь мы достаточно взрослые, чтобы делать то, что, черт возьми, хотим.
— Ты никогда не будешь слишком стара, чтобы тебя арестовали, — напоминаю я ей, закусывая нижнюю губу. — Вы не можете продолжать водить машину без прав.
— Ой, тише, дорогая, — говорит Бетси, похлопывая меня по руке. — Мы сегодня даже далеко не ездили. Лишь до Куквилла и обратно.
— Бетс! — Бабушка хмуро смотрит на нее, заслужив застенчивую ухмылку от Бетси.
— Вы ездили в Куквилл? — Я кладу руки на щеки и в смятении смотрю на них. Куквилл находится более чем в часе езды отсюда. Слишком далеко, чтобы они могли ездить в одиночку, без прав. У бабушки забрали их после инсульта. Честно говоря, я не уверена, что у Бетси когда-либо были таковые. — Зачем тебе понадобилось ехать в Куквилл?
— Мне нравится тамошний торговый центр, — говорит бабушка.
— Бабушка, мы живем в Нэшвилле. Торговые центры здесь повсюду!
— Они полны туристов. Мне нравится делать покупки в тишине и покое, Эммалин.
Я даже не хочу знать, что она покупала сегодня. С ней ничего не поделаешь. У моих бабушки и дедушки никогда не было многого. Дедушка работал всю свою жизнь за мизерную зарплату. Но когда он умер, то оставил бабушку миллионершей. Я не думаю, что она даже знала о крупном полисе страхования жизни, который он оформил на себя, до того дня, когда мы нашли документы.
То, что он не смог дать ей при жизни, он с лихвой компенсировал после смерти. Бабушка и Бэтс делают покупки так, как будто они профессионалы и наслаждаются каждой минутой. Это ужасно, честно.
— О! Ты напомнила мне. — Бабушка откладывает вязание, слезает с дивана и направляется на кухню, но через несколько мгновений возвращается с сумкой под мышкой. — Я подобрала это для тебя сегодня.
Я осторожно лезу в сумку и достаю спрятанную внутри книгу.
— Хороших девочек наказывают, — прочитала я вслух название, расширив глаза при виде почти обнаженного мужчины на обложке. — Боже мой. Я думаю, если бы не полотенце на его бедрах, он бы мог поприветствовать весь мир своим членом.
— Им действительно следует делать обложки для книг на подобии тех анимаций, что я видела на компьютере, — говорит Бетси, заглядывая через мое плечо. — Я бы хотела посмотреть, что будет, когда он уронит полотенце.
— Бетс! — я хочу засмеяться, но сдерживаю себя и запихиваю книгу обратно в сумку, а мои щеки горят.
Бабушка кудахчет, хлопая себя по колену.
— Ну, не вини меня! — Бетси фыркает. — Если он собирается выложить это на всеобщее обозрение, у меня есть право пофантазировать, не так ли?
— Тебе пора перестать читать грязные романы, — говорю я ей, прежде чем обратить прищуренные глаза на бабушку. — И тебе придется перестать водить машину. Если ты хочешь пойти по магазинам, пока я на работе, все, что тебе нужно сделать, это сообщить Лотти. Она отвезет тебя.
Лотти помогает присматривать за бабушкой и Бетси, пока я работаю. По крайней мере, она пытается присматривать за ними ради меня. Чаще всего они склонны убегать прежде, чем она понимает, что они ушли. Это не ее вина. Они очень хитрые для старушек.
— Лотти водит машину так, будто она уже одной ногой в могиле, — говорит бабушка.
— И она слушает те ужасные вопли, — соглашается Бетси, поджимая губы так же, как бабушка. Если не считать того факта, что у Бетси длинные волосы, а бабушка предпочитает делать завивку, их невозможно отличить друг от друга. Они одинаковы, вплоть до маленьких родимых пятен на мочках левых ушей.
— Это рэп, — говорит Бабушка.
— Это не рэп. Тот милый мальчик с татуировками — рэпер. Как его зовут, дорогая? — она спрашивает меня. — Тост на троне?
— Тост на троне? Ты имеешь в виду Пост Малоуна, Бетси?
— Да! Это он самый. — Она улыбается мне. — Такой милый мальчик.
Откуда она вообще знает о Пост Малоуне достаточно, чтобы составить мнение о его персонаже? Даже я недостаточно знаю о нем, чтобы составить мнение. Вообще-то, я не хочу знать, откуда она о нем знает. Некоторые вопросы лучше оставить без ответа.
— Может быть, нам стоит найти тебе хорошенького музыканта, — размышляет Бабушка. — Было бы здорово, если бы здесь был кто-то, кто умеет петь.
— Мне не нужен музыкант.
— Врач? — предполагает Бетси.
— По крайней мере, он пригодится, если что-то случится, — бормочет бабушка, снова беря в руки спицы.
— Нет.
— Адвокат?
— Он тебе пригодится в следующий раз, когда ты отправишься за покупками, Лу.
— Нет.
— Дорогая, ты уверена, что тебе вообще нравятся мужчины? — спрашивает меня бабушка с серьезным лицом. — Все в порядке, если это не так, ты же знаешь.
— Бабушка, я натуралка.
— Ты уверена? Ты никогда даже не была на свидании с мужчиной, не говоря уже о том, чтобы быть в отношениях.
— Ты предлагаешь ей переспать с мужчиной, чтобы узнать, нравится ли ей это? — спрашивает Бетси.
— Я просто делаю наблюдение, но если она хочет взять кого-то на тест-драйв, прежде чем совершить покупку, я полагаю, это ее выбор, не так ли?
— Да, я уверена! — воплю я, закрыв лицо руками. Возможно, мне стоит начать пить, но мне даже не нравится