Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пойдём ещё быстрей, — сказала Мартина, — хотя у меня до сих пор болят ноги… Наш домик уже совсем недалеко. Бабушка тебя накормит и обогреет… Ох, ну чего тебя понесло туда одного, скажи? И зачем ты на самый край обрыва встал? Что хотел доказать? Кому?
— Не ругай меня, Мартина, я сам себя ругаю. Если бы не ты…
— При чём тут я? Если бы не альпинисты…
Они умолкли, запыхавшись от быстрой ходьбы, почти что бега, и потом Бен сказал, и в голосе у него было некоторое удивление:
— Ты спросила, почему я подошёл к самому краю. А знаешь… Я теперь вспоминаю. Можешь мне не поверить, но это так…
Он замялся.
— Да в чём дело? — нетерпеливо спросила Мартина.
— В том, что я увидел там что-то…
— Где?
— Внизу, на скале. Вроде картинки какой-то… Нарисовано. Или нацарапано. Под водой, конечно, но всё равно видно. А на ней… Я, конечно, не видел точно, но…
Он опять умолк. У Мартины перехватило дыхание.
— Что? — крикнула она. — Что там было? Говори!
Бен с испугом взглянул на неё.
— Ты не обижайся. Я просто не пойму, правда это было или так… показалось. Но как будто кошка дикая… рысь… Вернее, леопард. А может, ягуар. Или гепард… Врать не буду… Ну, я и встал на самый край. А он…
Мартина чувствовала сухость во рту, дрожь в теле. Она хотела рассказать Бену, что и ей тоже… там, на берегу… Но не решилась: получится, они оба с ума посходили, что ли.
И она повторила то, что недавно уже говорила:
— Мы должны оставаться вместе. Обещай, что не будешь уходить далеко.
Опять Бена удивили, даже напугали её слова. Но звучали они так серьёзно, что он послушно ответил:
— Конечно. Даю клятву… — И, чтоб она совсем поверила, добавил: — Разрази меня гром!
Остаток пути до границы с Зимбабве прошёл без происшествий. Местность, по которой они ехали, была довольно унылой: бесконечная цепь сухих кустов, изредка перемежающаяся рядами низкорослых деревьев; переплетение асфальтовых дорог на подъезде к Йоханнесбургу; невзрачные шахтёрские посёлки.
Мартина и Бен дремали вплоть до городка Мессины, что у самой границы. Там сделали остановку и позавтракали: поели тушёных овощей с мясом, украшенных кольцами ананаса, и чипсы в пряном томатном соусе, а завершили всё это взбитым молоком с шоколадом.
Всё это называлось «фаст фуд» — «быстрая еда», и у них дома, рядом с заповедником, в городке Грозовой Перекрёсток, где они жили с бабушкой, Мартине не разрешалось питаться в подобных местах. Ей стоило немалых усилий уговорить иногда бабушку зайти с ней туда в выходной день. Но сейчас запрет был снят, и Мартина, скрывая улыбку, наблюдала, с каким удовольствием миссис Томас поглощает закуску (стараясь это удовольствие скрыть).
За едой разговаривали о разном, но только не о том, что произошло вчера у водопада: ведь Мартина и Бен дали друг другу слово молчать об этом как рыбы, и держали своё обещание, хотя, чего говорить, это было нелегко: так хотелось рассказать о своих переживаниях и о помощи Рэда и Джеффа, без которой… Нет, даже думать не надо, что могло произойти!
Особенно тяжело было сохранять молчание о происшедшем для Бена, потому что он — такой странный мальчик! — с самого раннего детства привык не врать и не обманывать. Даже родителей, даже учителей. Хотя бы, чуть-чуть, хотя бы на самую малость. Поэтому, когда вчера они вернулись в туристическую гостиницу и Бен был в мокрой одежде, о том, почему она промокла, говорила, в основном, Мартина, он же отмалчивался. Впрочем, бабушка не очень и расспрашивала: в самом деле, разве так уж удивительно, если человек, находясь возле самого большого водопада в Южной Африке, немного промок? Но высохнуть и отогреться надо! И она поила Бена горячим чаем и увеличила нагрев электрокамина в их домике… В общем, утром он был здоров и бодр, как всегда…
При проверке документов на границе таможенник из Зимбабве, узнав, что они едут в местность под названием Матобо-Холлс, спросил не то в шутку, не то всерьёз:
— Собираетесь охотиться на леопардов? Или сокровища искать? Надеетесь разбогатеть здесь, у нас?
Миссис Томас шутку не приняла и довольно резко ответила:
— Ваши предположения не верны! Мы приехали ухаживать за больным человеком.
Он расплылся в улыбке.
— О, как приятно такое слышать, мэм. Добро пожаловать в нашу страну!
* * *
До места назначения оставалось ещё примерно часа три пути, но они превратились в четыре, если не больше, потому что в большом городе Булавайо, через который им предстояло ехать и где находился международный аэропорт и жило больше полумиллиона человек, на шести заправках не было бензина. Пока они петляли по улицам, украшенным яркими, красивыми деревьями (они называются джакаранда), пока рисковали поломать машину, угодив в какую-нибудь из множества ям, ухабов и рытвин, усеявших мостовые, время неуклонно приближалось к вечеру.
Один из прохожих, у кого миссис Томас спрашивала про бензин, сказал, что это ещё не главная беда — у них сейчас и электричество бывает часа четыре в день, и вода от случая к случаю.
— Как же вы живёте? — участливо спросила она.
Мужчина ухмыльнулся.
— Нам говорят, что мы живём по плану, — ответил он. — То есть, как надо… А ближайшая бензозаправка вон там, за углом. Только в яму не угодите — в неё на днях корова попала. Пришлось вытаскивать…
Мартина до этого дня почти ничего не знала о Зимбабве — разве только что эта страна граничит на севере с Южно-Африканской республикой, а на географической карте похожа на чайник для заварки. И ещё, что в ней находится одно из семи чудес света — водопад Виктория. Но после вчерашнего случая Мартина была жутко рада, что он далеко от того места, куда они едут: она совсем не жаждала скорой встречи ещё с одним водопадом.
После пересечения границы Мартина успела узнать ещё кое-что про Зимбабве. Во-первых, что купить три стакана минералки стоит десять тысяч зимбабвийских долларов. Она не поверила, пока не увидела, как бабушка спокойно отсчитывает эту сумму.
Ещё ей стало известно, что название города Булавайо на местном языке ндебеле означает «место бойни». Его так назвали после первой битвы короля Лобенгулы, когда тот взошёл на трон, уничтожив множество соперников. Мартина подумала, что никогда бы не стала жить в городе с таким названием. И с такой нехваткой бензина.
Того количества, которое им всё же продали, хватило ненадолго, и бак снова был почти пуст. Однако бабушка не унывала.
— До жилища Сейди дотянем, — говорила она, — а там нам и море по колено…
Когда только ещё начало смеркаться, они подъехали к воротам Национального парка в Матопосе. Служащий парка неохотно оторвался от игры в шашки с напарником и подошёл к ним.