Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он сказал: «Ты не знаешь».
Я повторил: «Не знаю».
– И вот тогда малыш Элли и малыш Корри – невинные крошки! – больше не выдержали и разревелись вовсю. Они рассказали папе, как крестили цыплят в бочке с дождевой водой и как те утонули.
– Папа постоял с минуту и сказал Корэну и Элу: «Мальчики, я не собираюсь вас пороть, потому что вы маленькие и не знали, что хорошо, а что плохо, но больше уж никогда не суйте цыплят в бочку с дождевой водой». А потом он обратился ко мне: «Зино, я не собираюсь тебя пороть за то, что ты закопал цыплят за коптильней, потому что ты помогал братьям, – и это похвально. Но за то, что ты мне соврал, – я тебя выпорю».
– И что было дальше? – спросил Джим.
– Он вывел меня во двор, и я такую взбучку получил, что за всю жизнь ничего подобного не припомню, – сказал дядя Зино. – И больше я ему никогда не врал.
– А мы больше никогда не крестили цыплят, – сказал дядя Корэн.
– Что правда, то правда, – заключил дядя Эл.
– Итак, Джим, – сказал дядя Зино, – в результате Эл стал довольно хорошим фермером, если вспомнить о том, как он начинал.
– По крайней мере, мы должны благодарить судьбу, что он не стал пастором, – отозвался дядя Корэн.
– Это уж точно, – согласился дядя Эл. – Пришлось бы мне стать методистом, чтобы не топить людей[3].
Мама поднялась и начала собирать со стола посуду.
– А где была мама-курица, когда все это происходило? – спросила она.
– Мы заперли ее в курятнике, – сказал дядя Корэн. – Она чуть нас не заклевала. Пришлось нам вооружиться палками, чтобы ее туда загнать.
– Она потом весь день искала своих цыплят, – сказал дядя Эл. – По всему двору искала.
– Грустная история, – заметила мама.
– И что с ней было потом? – спросил Джим.
– Не помню уже, – ответил дядя Зино. – Думаю, мы ее съели.
После ужина
Пока мама управлялась с делами, дяди покачивались в своих высоких креслах-качалках на крыльце дома дяди Зино. Джим сидел на верхней ступеньке, подперев руками подбородок, и думал о том, что день подходит к концу. Солнце опустилось совсем низко, но его лучи еще отражались в окнах новой школы. Скоро в низовье реки появятся длинные синие тени. Светлячки зажгут свои огоньки в вершинах деревьев, застрекочут цикады и раскричатся древесные лягушки. У ограды козодой подаст голос, прислушается и позовет опять, и откуда-то из глубины травы кузнечики ответят ему своей низкой, грустной песней. Летучие мыши, хлопая крыльями, будут выбирать новую траекторию своего странного полета в багровеющем небе. Сумерки в Элисвилле – самое очаровательное время суток, но Джиму не хотелось, чтобы солнце садилось и заканчивался его день рождения. Все сегодня пошло не так. Он разочаровал дядей и теперь не хотел ждать целый год до следующего дня рождения, чтобы все исправить.
– Что-то мне становится прохладно, – сказала мама. – Пойду возьму свитер.
Она поднялась и исчезла в доме. Джим так углубился в свои раздумья, что и не заметил, как она вновь оказалась рядом с ним.
– Джим, – сказала она. – Эй, Джим!
Джим повернулся и посмотрел вверх. У мамы в руках был шоколадный торт. Свечи на нем уже горели. Она нагнулась, чтобы Джиму было лучше видно. В его глазах засветилось отражение маленьких огоньков.
– С днем рождения, Джим, – сказала она.
Внезапно и все дяди оказались вокруг него.
– Посмотрите-ка на него, – сказал дядя Эл. – По-моему, он не знает, что это такое.
– А что это? – спросил дядя Корэн.
– Это торт Джиму, ко дню рождения, – заявил дядя Зино.
– Ох, – вздохнул дядя Корэн, – а я было подумал, что Сисси загорелась.
Джим сосчитал свечи на торте. Их было десять.
– Джим, – сказал дядя Зино, – неужели ты подумал, что мы про тебя забыли?
– Я подумал, что вы на меня злитесь.
– О, милый мой, не плачь, – сказала мама. – Никто на тебя не злится.
– Я не злюсь на тебя ни капли, Док, – подтвердил дядя Зино. – Даю слово.
– Зино, я же тебе говорила, не надо брать его в поле, – заметила мама.
– Успокойся, Сисси, – тихо проговорил дядя Зино.
Дядя Зино поднял Джима вверх за лямки комбинезона и притворился, будто хочет выбросить его через перила во двор.
– Ну и дурачина же ты, простофиля! – сказал он. – Уж если б мы на тебя разозлились, ты бы сразу это узнал. Правда, Эл?
– Да мы бы за ним с палкой бегали, если б разозлились.
Джим не мог понять, почему он плачет, но остановиться никак не мог.
– Уайти Уайтсайд дал мне бейсбольный мяч, – сказал он.
– Ну вот, – сказал Зино. – Очень любезно с его стороны. Ты его поблагодарил?
Джим кивнул.
– Вот и хорошо. Так тебя воспитали. А теперь давай, вперед: пора задувать свечи.
Джим задул свечи с одного раза.
Интересно, мистер Ральф Уайтсайд раздает бейсбольные мячи всем мальчикам, которых встречает во время своих объездов? – спросила мама.
Дядя Зино быстро и едва заметно покачал головой.
– Джим, – спросил дядя Эл, – можно нам по кусочку твоего торта?
– Думаю, что да, – отозвался Джим.
– Нам не пекли шоколадный торт на день рождения. Правда, Элли? – спросил дядя Корэн.
– Точно, не пекли.
– Ну так пошли в столовую, – пригласила мама.
В столовой, посреди стола, Джим заметил бейсбольную перчатку и бейсбольную биту. Он стоял в дверях и не мог отвести глаз.
– Это – мое? – спросил он.
– Что твое? – переспросил дядя Зино.
Джим указал на стол. Дядя Зино склонился, заглядывая в столовую, и пожал плечами.
– Никогда раньше их не видел, – сказал дядя Корэн. – И вообще, что это такое?
– Перестаньте же! – сказала мама. – Иногда на вас уже терпения не хватает.
Дядя Зино положил руку Джиму на спину и слегка подтолкнул его в столовую. Джим осторожно приблизился к столу, как будто мог спугнуть перчатку и биту, если б двигался слишком быстро.
– Бита – подлинная, от фирмы «Луисвилл слаггер», – заметил дядя Зино. Возможно, она для тебя немного великовата, тогда тебе придется держать ее