Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Красива, несомненно.
Вода скрывала черты обнаженного тела, а фантазия завершила образ, сводя с ума.
— Кто ты?
Она обернулась, укоризненно покачала головой и нырнула, исчезая в водах темного океана…
Валкот проснулся в поту, с трудом переводя тяжелое дыхание, которое с хрипом вырывалось из легких.
Еще ночь, темно и лишь магический светильник в углу.
Сел на койке, опустив ноги на пол и взъерошил мокрые от пота волосы.
Что это было? Что ему снилось? И почему так тяжело на сердце?
Девушка. Темноволосая и такая красивая, что проснулось желание, а вместе с ним и некоторые части тела.
Вот, пожалуй, и все, что он мог осознать в самый темный час ночи.
Проклиная все на свете, мужчина тяжело поднялся, схватил со стула камзол и вышел на палубу.
Корабль качало на волнах, но он уже привык к этому и довольно бодро вбежал по ступенькам.
Рулевой тут же вытянулся во весь рост, приветствуя высокого лорда.
— Как дела? — застегивая пуговицу, спросил мужчина.
— Все спокойно, милорд. Держим курс на Террико.
— Отлично.
Алисет подошел к корме, вглядываясь в черноту океана, пытаясь окончательно проснуться.
Брызги соленой воды ударили по лицу, заставив вздрогнуть, вспоминая последние события.
Герцог Марлоу вызвал его три недели назад. Короткая записка на бежевой бумаге с золотым тиснением, сухой приказ и ощущение грядущих проблем.
— Понимаю, тебе сейчас нелегко и искренне соболезную твоему горю, но больше мне обратиться не к кому, — произнес Марлоу без лишних предисловий.
Они расположились в кабинете герцога, привычно засев за партию шахмат.
— Я понимаю и даже благодарен вам, — отозвался мужчина. — Мне сейчас необходимо отвлечься.
— Возможно. Но тем не менее срок траура еще не подошел к концу. Как Милисент? — сделав ход ладьей, спросил герцог.
Легкая тень пробежала по лицу Валкота, когда он ответил:
— Хорошо. Не понимает. Сильвия почти ей не занималась, так что Мили не ощутила потерю в полной мере. Хотя она чувствует и капризничает больше обычного.
— Еще раз прими мои соболезнования. Сильвия была замечательной женщиной и мне жаль, что она так рано покинула этот мир.
— Спасибо, — сдержанно отозвался Алисет, продвигая пешку вперед.
— Ты уже решил, кто займется девочкой, пока ты будешь в отъезде?
— Архольды.
— Ах да, Сильвия ведь приходилась племянницей герцога.
— Да. По сводному брату. Но Дерек не общается с Октавиром. С ним сложно общаться, каждый день пьет и в адекватном состоянии его трудно поймать. После смерти Сильвии стало только хуже. Но это к делу не относится. Я бы хотел знать подробности своего задания.
— Ты же слышал о том, что Адония неожиданно дала свое согласие и благословила союз своей третьей дочери Петреи с моим сыном?
— Такие слухи ходили, — уклончиво отозвался Валкот, размышляя над следующим ходом.
— Ох, не надо юлить. To, что ты ушел в отставку и уступил свое место Моргану, не означает, что ты полностью отказался от тайн моего двора.
— Морган отлично справляется с возложенными на него обязанностями.
— Да, но ему далеко до тебя. Еще не передумал вернуться на прежнюю должность?
— Благодарю за оказанное доверие, но нет. У Милисент кроме меня никого нет. Я должен заниматься ее воспитанием.
— Понимаю, но если передумаешь…
— Буду иметь в виду, Ваше Величество.
— Так вот, вернемся к твоему заданию. Слухи не лгут. Брак будет заключен и мы породнимся с Террико. Мне нужно доверенное лицо, которое поможет без лишнего шума и как можно быстрее доставить принцессу сюда. Сам понимаешь, союз такого рода может наделать много шума. Гаретт этому точно не обрадуется.
— Разведка Ванагории наверняка уже сообщила ему о слухах.
— Этот Торнтон… — скривился Марлоу и исправился: — Этот Элкиз слишком въедлив и настырен. Прошлый глава разведки мне нравился больше. Напомни, почему я еще держусь и ничего не предпринимаю?
— Он старший и любимый брат герцогини Архольд, — с легкой улыбкой ответил Валкот, отлично зная, что герцог и сам все прекрасно помнит и лишь играет.
— Красавица Селина Корвил, первая весточка в затянувшемся конфликте двух государств. Да, она такого не простит и хуже всего, настроит мужа. А бодаться и ругаться с собственным советником мне не с руки. Раньше все было гораздо легче. Никаких родственников и межгосударственных браков.
— Все меняется, — философски заметил Алисет.
— Да.
— Сопровождение будет только из наших?
— Нет. Вам в помощь предоставят трех искрящих.
— Искрящих? Крост еще не ушел на покой?
— Даже и не думал. Вербует новичков с такой скоростью, что наши не успевают. Кстати, мне сообщили, что один из искрящих женщина, которая будет помогать принцессе в пути.
— Женщина? — удивился Алисет. — Крост не любит иметь с ними дело. Тем более на столь важных операциях.
И Валкот отлично его понимал. Женщина создана для другого, но уж точно не должна воевать наравне с мужчинами.
— Моргану не удалось выяснить, кто она такая. Слишком тщательно скрывают. Известен только позывной — Чайка. Это должна быть по-настоящему незаурядная дама, если ей доверяют и Адония, и Крост.
— Возможно. Но я предпочитаю встретиться с ней лично и выстроить портрет самостоятельно.
— Может, именно она поможет тебе прийти в себя после смерти Сильвии?
— Спасибо за заботу, но сомневаюсь. Сильвия… она была… идеальной.
Верной, ласковой, понимающей. Той, что согревала его постель и отвечала любовью. И пусть в ней не было бешеного темперамента и огненного характера, которыми славились все Корвилы, Сильвия была лучшей. Она преданно ждала его с каждого задания, не задавала лишних вопросов, не лезла в душу и умела молчать. Его отдушина, царство мира и покоя, которого так не хватало в обычной жизни.
Подарила ему дочь и тихо ушла, взяв с мужа обещание, что он будет жить дальше.
— Я все понимаю, Валкот, но тебе нужен наследник. Милисент очаровательная девочка, но тебе нужен сын. Приемник.
— Понимаю, но прошло слишком мало времени.
Даже думать о таком казалось ему кощунством. Он не любил Сильвию, но был благодарен за те годы, что они прожили вместе.
— Мне сказали, что к вам часто приезжает с визитами леди Роверди, — неожиданно сменил тему Марлоу, сделав еще один ход и выжидательно взглянув на Алисета.