Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трактир по представлениям Аир был просто огромен — двухэтажное бревенчатое строение, рассчитанное на два десятка постояльцев. Разумеется, на два десятка состоятельных постояльцев, бедняков же, готовых спать вповалку на сене, сюда можно было запихать больше. Имелась обширная конюшня, где лошади рейнджеров нашли радушный прием, были кладовые и даже банька. Кроме того, здесь ждали услужливые и не слишком изголодавшиеся рабы, готовые услужить чем только возможно.
Хельд снял свою поклажу и поклажу Аир и повел ее в зал трактира, где приезжие и местные могли получить еду и пиво, или даже вино, если мошна была туга. Первая зала была большая, с массивными столами и лавками, чистая, но вторая, поменьше, оказалась куда уютней. Столов там стояло поменьше, были они поуже и покороче. На подоконниках в длинных деревянных ящиках зеленел лук, который можно было щипать и по желанию сыпать в похлебку, на окнах висели занавески. Это был зал для купцов и прочих богатых людей, готовых особо приплатить за уют. Здесь оказалось пустовато, в дальнем углу трое торговцев заняли стол, они ели мясо, запеченное в тесте, и еще что-то ароматное в горшочках, еще один купец обедал в одиночестве — судя по количеству тарелок и мисок, он изрядно оголодал в пути и теперь наверстывал.
А за столом у самого входа расположился высокий худой мужчина лет сорока на вид в длинной синей одежде необычного покроя, даже на первый взгляд слишком дорогой, слишком хорошо сшитой, чтоб сойти за купца. Он крошил в пальцах хлеб и смотрел на дверь, и при виде него Хельд остановился как вкопанный. Несколько мгновений он и этот мужчина изучали друг друга взглядами, а потом муж Аир повернул голову и спросил подошедшего Тагеля:
— Откуда он здесь? Это же он, насколько я понимаю?
— Он, — подтвердил Тагель. — Я ему сказал. Ты же сюда обычно и заходишь. Я не предводитель, не могу говорить за весь отряд. Я был уверен, что ты захочешь все обсудить сам.
— Подсаживайтесь, — произнес мужчина, настороживший Хельда, и радушно повел рукой. — Вы, должно быть, голодны.
И Аир поняла, почему у него такой тяжелый взгляд. Человек был магом.
— Да-да, зовут меня Вален Рутао Седьмой. — Как только они устроились за столом, маг сделал знак служанке, мявшейся у двери в кухню. — Я хотел с вами поговорить, поскольку ваш друг, — он показал на Тагеля, — сказал, что его слово не окончательное. Что вы еще можете решить не браться за дело.
— Я не мог взять на себя ответственность, — еще раз пояснил Хельду Тагель. Тот кивнул.
— Ваш друг сказал, вы можете передумать, и что не деньги тут главное, — продолжил Вален.
— Правильно сказал. — Хельд лениво потянулся. — Зачем мертвецу деньги? Главное — реальная возможность выполнения.
— Она реальна.
— Вряд ли вы, господин маг, можете судить об этом со всей ответственностью. Вы же не знаете, что такое Пустоши.
Маг встретился со взглядом Хельда и некоторое время молчал.
— Да, конечно, — сказал он, тщательно подбирая слова. — Я знаю Пустоши лишь по книгам и рассказам, да по тем исследованиям, которые проводила Академия. Вы, господа рейнджеры, знаете ее намного лучше. Но дело поручают мастерам. Именно благодаря Пустоши вы живете, имеете возможность подзаработать. Я знаю о вашей репутации. Знающие рейнджеры отзываются о вас с большим уважением. Решать, разумеется, вам. Но я хотел бы пояснить кое-что еще. Все, что вы найдете в столице помимо книг, заказанных мною, будет принадлежать только вам. За артефакты, найденные там, я заплачу особо и щедро. Конечно, в зависимости от их ценности. Поверьте, у меня нет желания вас обмануть. Я надеюсь и дальше иметь возможность давать вам заказы.
— Что это за книги? — внезапно спросил Гердер. — Зачем они вам?
Вален слегка улыбнулся.
— Я маг. Зачем магу книги? Тем более магические.
— Говорят, магических книг опасно касаться, — заметил Ридо.
— Это суеверие, — нетерпеливо ответил Вален. — Это обычные книги, и магии в них должно быть немного. Не той магии, которая может повредить. Она для вас не опасна. Не опасна даже в том случае, если вам взбредет в голову блажь почитать эти книги. Вы либо не сможете, либо ничего не поймете. Опасна для вас может быть только та магия, которая насыщает в столице воздух.
— Фон, — подсказал Тагель.
— Да, фон. Он пропитывает предметы, находящиеся в нем, но это быстро уходит, если их вынести за пределы Пустошей. Я уже обещал, что если у кого-то из вас начнется магическая болезнь от чрезмерной насыщенности фона, я вас вылечу. Разумеется, совершенно бесплатно. Ваш друг это передал вам? — спросил он Хельда.
— Передал. Но не все ли вам равно, возьмемся мы за это дело или кто-то другой?
— Не все равно. Немногие работают по заказам, среди них вы, повторюсь, группа с лучшей репутацией. Кроме того, как вижу, среди вас есть ред…
— Это моя жена. — Хельд положил на талию Аир руку и самым собственническим жестом привлек ее к себе. Она не возражала.
— Слишком много провалов за последнее время. Ни одна группа, посланная мною, не смогла добраться до столицы и выполнить задание. Если не сможете вы — никто не сможет, — договорил Вален, не отрывая пристального взгляда от Аир. Ей стало как-то не по себе. Она разом припомнила то, что говорил ей муж — что любой маг, только разглядев, насколько силен ее дар, захочет забрать девушку с собой, и плотней прижалась к Хельду. Тот успокаивающе приобнял ее.
— Хорошо, мы возьмемся, — сказал он. — На тех условиях, которые мы предложили. И не смотрите так на мою жену. Мне это не нравится. — Он замолчал, потому что из кухни выглянула служанка с деревянными кружками, полными пива. Расставила их перед гостями. — Накрой-ка нам обед, деточка. На нас шестерых, все в лучшем виде.
Служанка закивала и ушла обратно на кухню. В залу заглянул и хозяин, должно быть, чтоб убедиться — гостей обслужат в лучшем виде. Пока он мялся, стоя в дверном проеме, Аир успела понять, почему у него было такое прозвище — Топтуга. В эти минуты он ужасно напоминал большого лесного медведя, не могущего решить — то ли в берлогу ложиться, то ли еще малинник пообдирать.
— Вы понимаете, я думаю, почему я так смотрю на вашу супругу, — отрезал маг.
— Вы понимаете, я думаю, что вашей школе я ее не отдам? — вызывающе и как-то опасно спросил Хельд. От его голоса любой задира с сохранившимся чувством самосохранения почел бы за лучшее исчезнуть с глаз долой. Вален же только холодно улыбнулся.
— О нашей школе, я вижу, ходит много грязных слухов. Поверьте, мы учим только тех, кто этого хочет. Ваша супруга, если пожелает, найдет у нас самое внимательное, самое серьезное отношение к своим способностям. Если пожелает! — подчеркнул он.
Хельд не изменился в лице, никак не показал этого, но успокоился. Аир уже начала потихоньку чувствовать его настроение.
На стол накрыли быстро, и рейнджеры принялись за еду. Аир уже в который раз лишь диву давалась, насколько много способен съесть взрослый мужчина, особенно если ему предстоит несколько месяцев поста. Как рассказал Аир Тагель (он оказался самым разговорчивым среди рейнджеров), в Пустошах водится немало животных, которых можно есть, кроме того, съедобна кое-какая нечисть, но меню тем не менее довольно однообразное. Можно есть мясо, птицу, грибы, ягоды, но все это либо сырое, либо дурно приготовленное. Да, конечно, еще есть лепешки, но все пятеро готовят их посредственно, так что к концу пути они уже в глотку не лезут, а хочется простого, но настоящего, взошедшего хлеба.